In that way, force was excluded without recourse to the wording in the first sentence of draft article 2. | UN | وبهذه الطريقة يستبعد استعمال القوة دون اللجوء إلى الصيغة الواردة في الجملة الأولى من مشروع المادة 2. |
the wording in paragraph 13 did not have any impact on any peace processes or other issues concerning this matter. | UN | وقال إن الصيغة الواردة في الفقرة 13 ليس لها أي تأثير على أي عمليات سلام أو غير ذلك من القضايا المتعلقة بهذه المسألة. |
the wording in article 4 bis of the Hague-Visby Rules is preferable: | UN | وهي تفضل الصيغة الواردة في المادة 4 مكررا من قواعد لاهاي-فيسبي: |
For this reason, we believe that the wording in the second preambular paragraph of this draft resolution could be improved. | UN | ولهذا السبب، نعتقد أن الصياغة الواردة في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار هذا يمكن تحسينها. |
If it was retained, he would prefer the wording in the second set of square brackets. | UN | ولو أبقي النص ، يفضل الصياغة الواردة في المجموعة الثانية من اﻷقواس المعقوفة . |
Some of the wording in the fourth preambular paragraph, for example, was unclear. | UN | وقال ان بعض عبارات الصياغة في الفقرة الرابعة من الديباجة، على سبيل المثال، تعتبر غير واضحة. |
53. It was also said that the wording in paragraph 2 was overly broad and should be restricted so as to preclude carriers from routinely disclaiming liability for damage to the goods that occurred during the operations contemplated in the draft article. | UN | 53- وقيل أيضا إن العبارة الواردة في الفقرة 2 مفرطة الاتساع وينبغي تقييدها لكي يُمنع الناقل من التنصل بصورة روتينية من المسؤولية عن تلف البضاعة الذي يحدث أثناء العمليات المنصوص عليها في مشروع المادة. |
Such procedures were, however, not intended to serve as a means of family planning; the wording in the report was misleading in that regard. | UN | غير أن تلك الإجراءات ليس المقصود بها أن تكون وسيلة لتنظيم الأسرة؛ وأضافت أن الصيغة الواردة في التقرير مضللة في هذا الخصوص. |
the wording in paragraph 3 had been also changed to general terms, thus making any reference to domestic legislation unnecessary. | UN | وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري. |
The Rome Statute contained no mention of such elements, only of widespread and systematic elements, and so the wording in the French texts could arguably lead to misunderstanding. | UN | ولا يتضمن نظام روما الأساسي أي إشارة إلى مثل هذه العناصر، ويشير فقط إلى عناصر واسعة النطاق ومنهجية، وبالتالي يمكن القول إن الصيغة الواردة في النصوص الفرنسية يمكن أن تؤدي إلى سوء فهم. |
It was regrettable that the wording in the draft resolution concerning the financial and economic crisis had not been updated to reflect current developments, as agreed in the Second Committee. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الصيغة الواردة في مشروع القرار بشأن الأزمة المالية والاقتصادية لم تُحدَّث لتعكس التطورات الحالية، على النحو المتفق عليه في اللجنة الثانية. |
We propose to use the wording in IPCC Policy and Process for Admitting Observer Organizations to develop such rules and principles. | UN | ونحن نقترح استخدام الصيغة الواردة في سياسة وإجراءات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لقبول المنظمات المراقبة من أجل وضع هذه المواد والمبادئ. |
In principle, he had no problem with the original draft, although he would prefer the wording in the footnote for the third paragraph. | UN | وقال إنه من حيث المبدأ ، لا يرى مشكلات في مشروع النظام اﻷصلي ، برغم أنه يفضل الصياغة الواردة في الحاشية المتعلقة بالفقرة الثالثة . |
Commenting on article 8, he said that the wording in document A/CONF.183/C.1/L.53 needed some amendment. | UN | ٢٠١- وقال معلقا على المادة ٨ ان الصياغة الواردة في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.53 تحتاج الى بعض التعديل . |
3. Ms. Šimonović asked for clarification regarding the legality of voluntary termination of pregnancy as a means of family planning, as the wording in the report taken from the law on reproductive rights was unclear. | UN | 3 - السيدة سيمونوفيتش: طلبت توضيحاً بشأن مشروعية الإنهاء الطوعي للحمل كوسيلة لتنظيم الأسرة، حيث أن الصياغة الواردة في التقرير المأخوذة من قانون الحقوق الإنجابية غير واضحة. |
37. The 2014 Working Group recommended that the wording in the COE Manual should be more explicit with regard to arrangements relating to repairs of United Nations-owned equipment provided to contingents. | UN | ٣٧ - أوصى الفريق العامل لعام 2014 أن تكون الصياغة الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات أكثر وضوحًا في ما يتعلق بالترتيبات المتعلقة بإصلاح المعدات المملوكة للأمم المتحدة المقدّمة إلى الوحدات. |
He preferred the wording in the second set of square brackets in paragraph (1). | UN | وقال إنه يفضل الصياغة الواردة في المجموعة الثانية من اﻷقواس المعقوفة في الفقرة )١( . |
51. Mr. Iwasawa said, in response to Mr. Flinterman, that the wording in the original text was, " the reservation was not permitted " . | UN | 51 - السيد إيواساوا: قال، ردا على السيد فلنترمان، إن الصياغة في النص الأصلي هي " the reservation was not permitted. " |
7. Ms. Renfors (Sweden) said that the last sentence of paragraph 61 seemed to reflect the wording in the previous text of the article. | UN | 7 - السيدة رينفورز (السويد): قالت إن الجملة الأخيرة من الفقرة 61 تعكس، على ما يبدو، الصياغة في النص السابق من المادة. |
With regard to draft article 11 (Contracts of employment), the Chairman of the informal consultations had suggested the possibility of clarifying the wording in paragraph 2 (a) and of deleting paragraph 2 (c). | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ١١ )عقود العمل(، اقترح رئيس المشاورات غير الرسمية توضيح العبارة الواردة في الفقرة الفرعية ٢ )أ( وحذف الفقرة الفرعية ٢ )ج(. |
Israel decided to vote in favour of draft resolution L.4/Rev.1 because of the importance it attaches to the objectives of the CTBT, notwithstanding its reservations regarding some of the wording in operative paragraph 1. | UN | وقررت إسرائيل التصويت لصالح مشروع القرار L.4/Rev.1 نظرا للأهمية التي توليها لأهداف المعاهدة، بغض النظر عن تحفظاتها على بعض الألفاظ الواردة في صياغة الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار. |
(b) To retain the wording in the first set of square brackets in the chapeau of paragraph (1). | UN | (ب) أن يُحتفظ بالعبارة الواردة في المجموعة الأولى من المعقوفات في فاتحة الفقرة (1). |