ويكيبيديا

    "the wording proposed by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصياغة التي اقترحها
        
    • الصيغة التي اقترحها
        
    • الصيغة التي اقترحتها
        
    • للصيغة التي اقترحها
        
    • الصياغة التي اقترحتها
        
    • النص الذي اقترحه
        
    • بالصيغة التي اقترحتها
        
    • بالصيغة التي اقترحها
        
    • الصيغة المقترحة من
        
    • العبارة التي اقترحها
        
    • للصياغة التي اقترحها
        
    • للصيغة التي اقترحتها
        
    His delegation favoured the wording proposed by the representative of the United States of America. UN وقال إن وفده يؤثر الصياغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    the wording proposed by the representative of Venezuela clarified an otherwise confusing text. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك.
    As for the second sentence in paragraph 14, he agreed with the wording proposed by Mr. El Shafei. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٤١، قال إنه يوافق على الصيغة التي اقترحها السيد الشافعي.
    the wording proposed by the representative of Norway did not address that situation. UN وذكر أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج لا تعالج هذا الوضع.
    He supported the wording proposed by Sir Nigel Rodley with respect to guidelines. UN وأعرب عن تأييده للصيغة التي اقترحها السير نايجل رودلي فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    His delegation preferred the wording proposed by the Swiss Arbitration Association. UN وأضاف أن وفده يفضل الصياغة التي اقترحتها رابطة التحكيم السويسرية.
    Regarding the definition of " agent " , we would prefer the wording proposed by the Special Rapporteur instead of the one adopted, since it is more precise. UN فيما يتعلق بتعريف " وكيل " ، نفضل الصياغة التي اقترحها المقرر الخاص بدلا من تلك التي تم اعتمادها، لأنها صياغة أدق.
    the wording proposed by the representative of Argentina should appear in the report as well as the information that the Committee of the Whole felt that it should appear in the report but not in the Rules. UN وينبغي ن تظهر في التقرير الصياغة التي اقترحها ممثل الأرجنتين، وكذلك المعلومات التي رأت اللجنة الجامعة ضرورة ورودها في التقرير وليس في القواعد.
    the wording proposed by his delegation could be found in document A/CN.9/609/Add.5, footnote 2. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها وفده يمكن العثور عليها في الوثيقة A/CN.9/609/Add.5 الحاشية 2.
    9. Mr. Bellenger (France) said that his delegation favoured the wording proposed by the representative of the United States. UN 9 - السيد بللينجر (فرنسا): قال إن وفده يحبذ الصياغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    He supported the wording proposed by Mr. Amor for the first sentence of the paragraph. UN وقال إنه يؤيد الصيغة التي اقترحها السيد أمور للجملة الأولى من الفقرة.
    the wording proposed by the representative of Turkey was too vague to offer effective guarantees to potentially affected States. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Furthermore, his delegation had strong objections to the wording proposed by the European Commission. UN وفضلاً عن هذا فإن لدى وفده اعتراضات قوية على الصيغة التي اقترحتها المفوضية الأوروبية.
    The Chairman said he took it that the Commission wished to adopt the wording proposed by the representative of Canada. UN 82- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد الصيغة التي اقترحتها ممثلة كندا.
    Mr. KLEIN expressed support for the wording proposed by Mr. Scheinin and its incorporation in paragraph 6. UN 61- السيد كلاين أعرب عن تأييده للصيغة التي اقترحها السيد شاينين ولإدراجها في الفقرة 6.
    Mr. AMOR drew the Committee's attention to the need to amend the phrase " single human rights treaty body " to " unified human rights treaty body " in the title, the preamble and paragraph 1, in line with the wording proposed by the High Commissioner for Human Rights. UN 1- السيد عمر استرعى الانتباه إلى الحاجة إلى تعديل عبارة " هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان " الواردة في العنوان والديباجة والفقرة 1 وذلك وفقاً للصيغة التي اقترحها المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    the wording proposed by a State party and cited by Sir Nigel Rodley seemed to be a good solution. UN ولذلك، فإن الصياغة التي اقترحتها دولة طرف، والتي ذكرها سير نايجل رودلي، يبدو أنها حل جيد.
    the wording proposed by Mr. Amor would also be a solution. UN ورأى أن النص الذي اقترحه السيد عمر حل جيد في هذا الشأن.
    Then we would continue with the wording proposed by the United Kingdom. UN ثم نستمر بالصيغة التي اقترحتها المملكة المتحدة.
    59. The CHAIRMAN suggested that the wording proposed by the International Law Commission, as amended by China, should be adopted. UN ٥٩ - الرئيس: اقترح تعديل النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي بالصيغة التي اقترحها الصين.
    She therefore regretted that the Commission had tended towards the wording proposed by the Working Group since the effort to achieve consistency with draft article 3 made draft article 17 somewhat confused and departed from the position taken by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. UN ولذلك، أعربت عن أسفها لأن لجنة القانون الدولي قد استحبت الصيغة المقترحة من الفريق العامل نظرا لأن الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق مع مشروع المادة 3 تجعل مشروع المادة 17 محيرا إلى حد ما، وبذلك خرجت عن الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة.
    62. Ms. MOTOC and Mr. IWASAWA said that they were also in favour of the wording proposed by Sir Nigel Rodley, given that the Committee was not an authentic interpreter in the sense of the Vienna Convention. UN 62- السيدة موتوك والسيد إيواساوا قالا إنهما يحبذان أيضاً العبارة التي اقترحها سير نايجل رودلي، نظراً لأن اللجنة ليست مفسراً رسمياً للعهد وفقاً لاتفاقية فيينا.
    5. Mr. Uzelac (Croatia) supported the wording proposed by the representative of the United States. UN 5 - السيد أوزيلاك (كرواتيا): أعرب عن تأييده للصياغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    However, the partial withdrawal of a communication, in accordance with the wording proposed by the United States, was tantamount to a correction since it also gave the sender an opportunity to correct its content. UN بيد أن السحب الجزئي لخطاب، طبقاً للصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة، يعادل تصحيحاً نظراً لأنه يعطي المرسل أيضاً فرصة لتصحيح محتوى الخطاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد