ويكيبيديا

    "the work carried out in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعمل المضطلع به في
        
    • الأعمال المضطلع بها في
        
    • العمل الذي يتم في
        
    • العمل الذي أنجز في
        
    • سار العمل المنفّذ في
        
    • إلى العمل المنجز في
        
    • للأعمال المضطلع بها في
        
    • للعمل المضطلع به على صعيد
        
    • العمل الذي ينفذ في
        
    • العمل المنفَّذ في
        
    • اﻷعمال الجاري تنفيذها في
        
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يصمم لكي يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    It had carried out studies of the drug situation in Africa, a situation which could undo all the work carried out in other regions if left unresolved. UN وقد اضطلع بدراسات لحالة المخدرات في أفريقيا، وهي حالة يمكن أن تقوض كل الأعمال المضطلع بها في مناطق أخرى إذا ما تركت بدون حل.
    The sponsorship programme which was proposed broadly met the concerns raised by the low level of participation in the work carried out in the framework of the Convention by least developed or developing States parties. UN ويستجيب برنامج الرعاية المقرر وضعه في مجمله للشواغل الناتجة عن المشاركة الضعيفة للدول الأطراف من أقل البلدان نموا أو النامية في الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية.
    15. In this sense, the work carried out in the convergence project will provide valuable input into the ISIC revision, not only through its final recommendation. UN 15 - وبهذا المعنى، سيشكل العمل الذي يتم في مشروع التقريب إسهاما ذا جدوى في عملية تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد، لا يقتصر على التوصية النهائية التي تصدر عنه.
    the work carried out in phase II of the analysis has revealed the following key areas which require further attention: UN 39 - لقد كشف العمل الذي أنجز في المرحلة الثانية من التحليل، عن المجالات الأساسية التالية التي تستدعي المزيد من الاهتمام:
    the work carried out in the framework of the UN-SPIDER programme in 2011 followed the workplan for the biennium 2010-2011. UN 14- سار العمل المنفّذ في إطار برنامج سبايدر في عام 2011 وفقا لخطة العمل لفترة السنتين 2010-2011.
    These will build on the work carried out in 2013/14 to establish a clearing-house function within the Global Service Centre. UN وستستند هذه الأنشطة إلى العمل المنجز في الفترة 2013/2014 لإنشاء وظيفة مركز لتبادل المعلومات ضمن مركز الخدمات العالمي.
    UNMIL led a subregional assessment of the work carried out in preventing and addressing trafficking in persons in West Africa. UN وترأست البعثة تقييماً دون إقليمي للأعمال المضطلع بها في مجال منع الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والتصدي له.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يكن يراد به أن يكون مؤشرا على قياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُردْ به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    " Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN ' ' وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    4. Further encourages Parties to involve UNCCD national focal points and non-governmental organizations in the work carried out in the context of the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD; UN 4- يشجع كذلك الأطراف على إشراك جهات التنسيق الوطنية للاتفاقية والمنظمات غير الحكومية في الأعمال المضطلع بها في سياق الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    the work carried out in this context includes several regional projects in the countries of the West African Monetary Union (UEMOA), the Mekong Delta region, South Asian LDCs and Central America. UN وتشتمل الأعمال المضطلع بها في هذا السياق على مشاريع إقليمية متعدّدة في بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، ومنطقة دلتا الميكونغ، وأقل البلدان نموا في جنوب آسيا، وأمريكا الوسطى.
    He trusted that the constructive climate which had always marked the work carried out in the framework of the Convention would continue during the Review Conference, so that it would be possible to study all the aspects of the problems under consideration and their consequences for the national security of the States parties. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي على ثقة من أن المناخ البناء الذي يميز دائما الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية سيسود المؤتمر الاستعراضي، مما سيسمح بدراسة جميع جوانب المشاكل قيد النظر وما يترتب عليها بالنسبة للأمن الوطني للدول الأطراف.
    148.36 The Ministers noted the importance of security sector reform (SSR) among other important components in the context of UN peacekeeping and post conflict situations, and stressed that SSR should be integrated in the broad framework of UN Rule of Law activities, thus ensuring that SSR activities and structures are not duplicating the work carried out in the Rule of Law area. UN 148-36 لاحظ الوزراء أهمية إصلاح القطاع الأمني بين العناصر الهامة الأخرى في سياق عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وحالات ما بعد النزاعات، وشددوا على ضرورة دمج إصلاح القطاع الأمني في الإطار الواسع لأنشطة الأمم المتحدة لكفالة سيادة القانون، ومن ثم ضمان دعم ازدواجية أنشطة وهياكل إصلاح القطاع الأمني مع العمل الذي يتم في مجال سيادة القانون.
    The Heads of State or Government noted the importance of security sector reform (SSR) among other important components in the context of UN peacekeeping and post conflict situations, and stressed that SSR should be integrated in the broad framework of UN Rule of Law activities, thus ensuring that SSR activities and structures are not duplicating the work carried out in the Rule of Law area. UN 143/34 لاحظ رؤساء الدول والحكومات أهمية إصلاح قطاع الأمن بين العناصر الهامة الأخرى في سياق عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وحالات بعد النزاعات، وشددوا على ضرورة دمج إصلاح قطاع الأمن في الإطار الواسع لأنشطة الأمم المتحدة في تطبيق حكم القانون، ومن ثم ضمان عدم ازدواجية أنشطة وهياكل إصلاح القطاع الأمني مع العمل الذي يتم في مجال حكم القانون.
    Noting that, with the fiftieth instrument of ratification expected at any time, the Convention should enter into force in February 2004, he commended the work carried out in the interim period to prepare for the first meeting of the Conference of the Parties and the great progress made in implementing the interim PIC procedure, which was strong proof that the Convention served its purpose to protect human health and the environment. UN 8 - ولدى إشارته إلى توقع بدء نفاذ الاتفاقية في شباط/فبراير 2004، في ظل توقع الحصول في أي وقت على الصك الخمسين للتصديق، أثنى على العمل الذي أنجز في الفترة الانتقالية نحو التحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف والتقدم الهائل الذي أحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، مما شكل إثباتاً قوياً على أن الاتفاقية حققت غرضها المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة.
    the work carried out in the framework of UN-SPIDER in 2010 followed the workplan for the biennium 2010-2011 (A/AC.105/937, annex) and UN-SPIDER staff worked closely with the regional support offices, building upon the offices' resources and expertise. UN 14- سار العمل المنفّذ في إطار برنامج سبايدر في عام 2010 تبعا لخطة العمل لفترة السنتين 2010-2011 (A/AC.105/937، المرفق)، وعمل موظفو برنامج سبايدر بشكل وثيق مع مكاتب الدعم الإقليمية، واستفادوا من مواردها وخبراتها.
    However, it was felt that it should find a way to integrate a more pragmatic approach, building on the work carried out in the framework of the consultative meetings mentioned above. UN غير أنه رئي أن عليها أن تجد طريقة لاتباع نهج أكثر واقعية يستند إلى العمل المنجز في إطار الاجتماعات الاستشارية المذكورة أعلاه.
    44. The representative of the Russian Federation made a positive assessment of the work carried out in the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities. UN 44- وقدم ممثل الاتحاد الروسي تقييماً إيجابياً للأعمال المضطلع بها في لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    However, the work carried out in each region is duplicated to a varying extent in other parts of the world. UN غير أن العمل الذي ينفذ في كل منطقة إقليمية يتكرر الى حد بعيد في أجزاء أخرى من العالم.
    The UN-SPIDER programme was represented at this meeting in its capacity as a member of the Joint Project Team Meeting and gave a presentation on the work carried out in the framework of the programme in the region of Asia and the Pacific. UN ومُثِّل برنامج سبايدر في هذا الاجتماع بصفته عضواً في الاجتماع المشترك لفريق المشروع حيث قدَّم عرضاً عن العمل المنفَّذ في إطار برنامجه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    It was agreed that ACC members would designate focal points responsible for coordinating the work carried out in the field of democratization within their respective organizations, and I am pleased to report that focal points have now been appointed in most ACC bodies. UN واتفق على أن يقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بتعيين جهات تنسيق مسؤولة عن تنسيق اﻷعمال الجاري تنفيذها في ميدان إرساء الديمقراطية، كل داخل منظمته. ومن دواعي سروري أن أفيد بأنه تم تعيين جهات تنسيق في معظم هيئات لجنة التنسيق اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد