ويكيبيديا

    "the working conditions in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف العمل في
        
    • ظروف العمل السائدة في
        
    • وظروف العمل في
        
    Partnerships involving the private sector, both with respect to training and in improving the working conditions in particular occupations, could promote useful synergies. UN إن الشراكات التي تشمل القطاع الخاص، فيما يتعلق بالتدريب وفي تحسين ظروف العمل في مهن محددة، يمكنها أن تعزز علاقات مشتركة.
    The examination system itself was to be remodelled to better reflect the working conditions in the language services and ensure a consistent intake of new recruits. UN وأوضح أن من المقرر إعادة صوغ نظام الامتحانات ذاته ليعكس بشكل أفضل ظروف العمل في دوائر اللغات ولكفالة الاتساق في استقدام الموظفين الجدد.
    Switzerland expressed concern about the working conditions in the gold mines, as well as their social and ecological consequences. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء ظروف العمل في مناجم الذهب وكذلك إزاء عواقبها الاجتماعية والبيئية.
    The Committee is further concerned about the working conditions in the informal economy and rural areas where wages remain very low (arts. 6, 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ظروف العمل السائدة في الاقتصاد غير النظامي وفي المناطق الريفية حيث تظل الأجور منخفضة جداً (المادتان 6 و7).
    The other type of protection concerns the protection of seamen, fishermen, the working conditions in hotels, restaurants and similar establishments. UN أما النوع الآخر من الحماية فيتعلق بحماية البحارة والصيادين، وظروف العمل في الفنادق والمطاعم والمؤسسات المشابهة.
    As occupational health is considered to be one of the pillars of development in El Salvador, the Department's work involves promoting and protecting workers' health and preventing occupational risk arising from the working conditions in various spheres of economic activity. UN وبما أن الصحة المهنية تعتبر إحدى دعائم التنمية في السلفادور فإن الإدارة تعمل على تعزيز وحماية صحة العمال ووقايتهم من المخاطر المهنية الناشئة عن ظروف العمل في مختلف مجالات النشاط الاقتصادي.
    The Committee strongly recommends that the State party promote employment opportunities while improving the working conditions in the informal economy and rural areas, in particular with regard to low wages and social security benefits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بتعزيز فرص العمل مع تحسين ظروف العمل في القطاع غير النظامي وفي المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بالأجور المنخفضة وبمنافع الضمان الاجتماعي.
    We have previously expressed concern about the administrative difficulties that the Tribunal has been confronted with, and we have followed with great attention efforts to improve the working conditions in Arusha and Kigali. UN وقد أعربنا من قبل عن القلق إزاء العقبات اﻹدارية التي تواجهها المحكمة، كما تابعنا باهتمام شديد الجهود المبذولة لتحسين ظروف العمل في أروشا وكيغالي.
    We have previously expressed concern about the administrative difficulties with which the Tribunal has been confronted, and we have followed efforts to improve the working conditions in Arusha and Kigali with great attention. UN لقد أعربنا من قبل عن قلقنا إزاء الصعوبات الإدارية التي تواجه المحكمة، ونحن نتابع باهتمام كبير الجهود الرامية إلى تحسين ظروف العمل في أروشا وكيغالي.
    A new committee had been set up to examine the working conditions in municipalities and to identify ways of encouraging more women to work in local authorities. UN وثمة لجنة جديدة قد شكلت لبحث ظروف العمل في البلديات، وتحديد السبل اللازمة لحث عدد أكبر من النساء على العمل بالهيئات المحلية.
    The Committee strongly recommends that the State party promote employment opportunities while improving the working conditions in the informal economy and rural areas, in particular with regard to low wages and social security benefits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بتعزيز فرص العمل مع تحسين ظروف العمل في القطاع غير النظامي وفي المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بالأجور المنخفضة وبمنافع الضمان الاجتماعي.
    That's why, the Royal Government of Cambodia has had the constant measures as mentioned in the above answer 21 and 25 that contribute to improving the working conditions in the garment and textile sector. UN لهذا السبب اتخذت حكومة مملكة كمبوديا إجراءات ثابتة كما أشير إليها أعلاه في الإجابة عن الأسئلة 21 و 25 وهذا يساهم في تحسين ظروف العمل في قطاع النسيج و الملابس.
    62. the working conditions in the informal sector in most countries are not well documented, and neither is the significant contribution of the sector to economic development. UN ٦٢ - لا تتوفر في معظم البلدان معلومات موثقة عن ظروف العمل في القطاعات غير النظامية، ولا عن اﻹسهام الهام لهذا القطاع في التنمية الاقتصادية.
    Through the implementation of these projects, the ministry sees that the international community recognizes that the working conditions in Cambodia are better without any use of children labor and forced labor in line with national and international standards; therefore, the United States of America has increased the reward quota of products export. UN ومن خلال تنفيذ هذه المشاريع، تعتقد الوزارة أن المجتمع الدولي يقر بأن ظروف العمل في كمبوديا أفضل بدون أي استخدام لعمالة الأطفال أو العمل بواسطة السخرة بما يتفق مع المعايير الوطنية والدولية؛ ولذا فإن الولايات المتحدة الأمريكية قد زادت حصة مكافأتها لصادرات المنتجات.
    Studies of the working conditions in recycling plants have detected levels of PentaBDE in the indoor air, and indicate that PentaBDE also can be spread as diffuse emissions from recycling plants. UN وقد كشفت دراسات ظروف العمل في وحدات إعادة التدوير عن وجود كميات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الهواء داخل المباني، وهي تدل على أن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن ينشر في شكل انبعاثات منتشرة في وحدات إعادة التدوير.
    Studies of the working conditions in recycling plants have detected levels of PentaBDE in the indoor air, and indicate that PentaBDE also can be spread as diffuse emissions from recycling plants. UN وقد كشفت دراسات ظروف العمل في وحدات إعادة التدوير عن وجود كميات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الهواء داخل المباني، وهي تدل على أن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن ينشر في شكل انبعاثات منتشرة في وحدات إعادة التدوير.
    (c) Provision of equal social protection for women in both the public and private sectors including extension of paid maternity leave to the private sector to bridge the gap between the working conditions in these sectors; UN )ج( توفير الحماية الاجتماعية المتساوية للمرأة في كل من القطاع العام والقطاع الخاص، بما في ذلك توسيع نطاق إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر لتشمل القطاع الخاص؛ لتضييق الفجوة بين ظروف العمل في هذين القطاعين؛
    To improve the working conditions in agricultural communities, 77 rest areas in vinyl house complexes, 200 village halls, and 50 other facilities such as agricultural machines storages and, public saunas, were opened in 2000. UN 241 - ومن أجل تحسين ظروف العمل في المجتمعات الزراعية، افتتح 77 من أماكن الراحة في مبان من الفينيل، و200 من قاعات القرى و50 مرفقا آخر مثل مخازن الآلات والحمامات العامة، في سنة 2000.
    The Committee is further concerned about the working conditions in the informal economy and rural areas where wages remain very low (arts. 6, 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ظروف العمل السائدة في الاقتصاد غير النظامي وفي المناطق الريفية حيث تظل الأجور منخفضة جداً (المادتان 6 و7).
    The Government provided information about the situation in the bateyes, including renovation projects and the working conditions in the sugar cane industry. UN وقدمت الحكومة معلومات عن الحالة في الباتيات، بما في ذلك مشاريع التجديد وظروف العمل في صناعة قصب السكر(90).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد