As for the much more sensitive problem of the expansion of the Security Council, we have to recognize that the outcome of the Working Group has not been satisfactory. | UN | أما بالنسبة للمشكلة اﻷكثر حساسية المتمثلة في توسيع مجلس اﻷمن، فيجب أن نقر بأن ما توصل إليه الفريق العامل لم يكن مرضيا. |
Deeply appreciative that the work of the Working Group has not involved any additional expenditures, and that its needs have been met from within existing resources, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره العميق لكون العمل الذي قام به الفريق العامل لم ينطو على أي نفقات إضافية ولتلبية احتياجاته من الموارد القائمة، |
However, the Working Group has not yet received any information on the outcome of these investigations. | UN | على أن الفريق العامل لم يتلق بعد أية معلومات عن نتائج هذه التحقيقات. |
Deeply appreciative that the work of the Working Group has not involved any additional expenditures and that its needs have been met from within existing resources, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره العميق لكون العمل الذي قام به الفريق العامل لم ينطو على أي نفقات إضافية ولتلبية احتياجاته من الموارد القائمة، |
If, by the end of this time frame, the Working Group has not been able to achieve the desired result, the Commission should consider the following options: | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
Unfortunately, the Working Group has not received any response from the Government. | UN | ومما يؤسف له أن الفريق العامل لم يتلق أي رد من الحكومة. |
Bancroft told the Working Group that their recruitment process includes a rigorous vetting process, but the Working Group has not been able to verify that claim. | UN | وقد ذكرت بانكروفت للفريق العامل أن عملية التوظيف التي تتبعها تشمل عملية تدقيق صارمة، إلا أن الفريق العامل لم يتمكن من التحقق من هذا الادعاء. |
If, by the end of this timeframe, the Working Group has not been able to achieve the desired result, the Commission should consider the following options: | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
If, by the end of this timeframe, the Working Group has not been able to achieve the desired result, the Commission should consider the following options: | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
the Working Group has not reached any startling or radical conclusions, but it has produced a solid and sensible package of measures that constitute a sturdy foundation on which to build, step by step, in the coming years. | UN | ولئن كان الفريق العامل لم يتوصل الى نتائج مذهلة أو جذرية، فإنه قدم مجموعة وجيهة وواعية من التدابير التي تشكل أساسا صلبا يجري البناء عليه خطوة خطوة في السنوات القادمة. |
Despite the agreement of Member States on the basis for effecting change and reform, the Working Group has not, however, been able to reach an agreement until now, on the substance of the required change. | UN | فعلى الرغم من اتفاق الدول الأعضاء على مبدأ إجراء التغيير والإصلاح، إلا أن الفريق العامل لم يتمكن حتى الآن من التوصل إلى اتفاق حول ماهية التغيير الذي ينبغي إجراؤه. |
As the Working Group has not made full and thorough discussions on the preamble of the draft Convention so far, we suggest that the Commission at its forthcoming session examine and approve the preamble on a sentence-by-sentence basis. | UN | بما أن الفريق العامل لم يجر حتى الآن مناقشات كاملة ومستفيضة بشأن ديباجة مشروع الاتفاقية، فإننا نقترح أن تقوم اللجنة في دورتها القادمة ببحث وإقرار الديباجة جملة فجملة. |
7. Unfortunately, owing to serious limitations in its resources, the Working Group has not been able to include in the present report some very important sections, such as comments on the draft international convention on the prevention and punishment of enforced disappearances and on the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances. | UN | ومن دواعي الأسف أن الفريق العامل لم يتمكن، بسبب القيود الشديدة التي تحد من موارده، من تضمين هذا التقرير بعض الفروع البالغة الأهمية مثل التعليقات على مشروع الاتفاقية الدولية بشأن منع حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها وعلى تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Although the Working Group has not received many allegations of enforced disappearance under its different procedures, it is concerned that the situation has continued to deteriorate towards a total breakdown of law and order, which may facilitate the occurrence of multiple human rights violations, including enforced disappearances. | UN | وعلى الرغم من أن الفريق العامل لم يتلق ادعاءات كثيرة تتعلق بالاختفاء القسري في إطار إجراءاته المختلفة، فإنه يعرب عن قلقه لأن الحالة تستمر في التدهور باتجاه انهيار كلي للقانون والنظام، وهو ما قد ييسر حدوث انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان بما يشمل حالات الاختفاء القسري. |
7.2 The State party maintains that the author's submissions are the same as those presented to the Working Group on Arbitrary Detention on 29 February 1996 and the fact that the Working Group has not issued an opinion means that it did not find the detention to have been arbitrary. | UN | 7-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكاوى التي عرضتها صاحبة البلاغ هي عين الشكاوى التي قدمت إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في 29 شباط/فبراير 1996، وان كون الفريق العامل لم يصدر رأياً في الأمر إنما يعني أنه لم يجد ان الاحتجاز كان تعسفياً. |
7.2 The State party maintains that the author's submissions are the same as those presented to the Working Group on Arbitrary Detention on 29 February 1996 and the fact that the Working Group has not issued an opinion means that it did not find the detention to have been arbitrary. | UN | 7-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكاوى التي عرضتها صاحبة البلاغ هي عين الشكاوى التي قدمت إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في 29 شباط/فبراير 1996، وان كون الفريق العامل لم يصدر رأياً في الأمر إنما يعني أنه لم يجد ان الاحتجاز كان تعسفياً. |
Although the Secretary General of the High Council for Human Rights in the Islamic Republic of Iran stated that the opposition leaders were accused of " incitement to violence and other illegal activities " , the Working Group has not been informed of any trial or judicial proceedings accorded to the above-mentioned persons. | UN | وذكر الأمين العام للمجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أن السلطات وجهت إلى قياديي المعارضة تهماً تتمثل في " التحريض على العنف وغيره من الأنشطة المخالفة للقانون " ، غير أن الفريق العامل لم يبلغه أن هؤلاء الأشخاص حُكموا أو طُبّقت عليهم إجراءات قضائية. |
As the Working Group has maintained in earlier Opinions, " the Working Group has not been designed as a court of last resort and is not expected, in its Opinions, to evaluate the evidence presented in any legal action taken against a detainee in the investigation stage or, subsequently, in view of the final judgement. | UN | وكما أكد الفريق العامل في آرائه السابقة، فإن " الفريق العامل لم يُعيَّن كمحكمة وليس من المتوقع منه أن يقيّم في الآراء الصادرة عنه الأدلة المعروضة في أي إجراء قانوني متخذ ضد شخص محتجز في مرحلة التحقيق أو في وقت لاحق توطئة للحكم النهائي. |
This Unit claims that it has clarified 4,010 of the roughly 12,000 cases submitted by the Working Group (2,761 of which on the basis of death certificates) but the Working Group has not yet been in a position to examine this information on a case-by-case basis. | UN | وتزعم هذه الوحدة أنها استطاعت استجلاء ما مجموعه 010 4 حالات من بين الحالات التي أحالها الفريق العامل وعددها نحو 000 12 حالة (تم استجلاء ما مجموعه 761 2 حالة منها على أساس إصدار شهادات وفاة) ولكن الفريق العامل لم يستطع بعد أن يفحص هذه المعلومات على أساس كل حالة على حدة. |