ويكيبيديا

    "the world's countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بلدان العالم
        
    • دول العالم
        
    • لبلدان العالم
        
    This joint initiative has proved to be consonant with the aspirations of the majority of the world's countries. UN وثبت أن هذه المبادرة المشتركة متوافقة مع تطلعات غالبية بلدان العالم.
    I greet the participants of the meeting of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries, which comprises almost two thirds of the world's countries. UN أهدي تحياتي إلى المشاركين في اجتماع مجلس تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، التي تضم نحو ثلثي بلدان العالم.
    Another damaging factor was the debt burden borne by some of the world’s poorest countries, aggravated not only by falling commodity prices but also by barriers against their exports. UN وثمة عامل ضار آخر هو عبء الديون الذي يتحمله بعض من أشد بلدان العالم فقرا، فزاد من حدة تدني أسعار السلع اﻷساسية وأوجد الحواجز أمام صادراتها.
    Today, the overwhelming majority of the world's countries adhere to the principles of democracy. UN تلتزم اليوم الغالبية العظمى من دول العالم بمبادئ الديمقراطية.
    The protection of the cultural heritage of the world's countries must be regarded as a duty resting in the hands of humanity as a whole. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    And this situation is surely repeated in the world’s underdeveloped countries. UN وهذه تتكرر بالتأكيد في بلدان العالم المتخلف.
    It is a primary purpose of the laws of the world's countries to UN ومن الأغراض الرئيسية لقوانين بلدان العالم هو الدفاع عن نظمها الرسمية وحماية أمنها الوطني.
    We could imagine that, in the face of these enormous challenges, all the world's countries would come together to combat them jointly. UN ويمكننا تصور أن كل بلدان العالم ستقف صفا واحدا في مواجهة هذه التحديات الهائلة، للتصدي لها بشكل مشترك.
    Most of the world's countries have ratified the Law of the Sea Convention; all of the world's countries should do so. UN صدّق معظم بلدان العالم على اتفاقية قانون البحار، ويجدر بجميع بلدان العالم القيام بذلك.
    Convention No. 122 has yet to be ratified by over half of the world's countries. UN وما زال يتعين على أكثر من نصف بلدان العالم التصديق على الاتفاقية رقم 122.
    My thanks and congratulations go to the youth delegates who are here to represent so many of the world's countries. UN إنني أوجه شكري وتهانئي إلى مندوبي الشباب الحاضرين هنا كممثلين للكثير جدا من بلدان العالم.
    31. Approximately one third of the world's countries or areas currently experience fertility levels at or below replacement level. UN 31 - ومعدلات الخصوبة في ما يقارب ثلث بلدان العالم أو مناطقه هي حاليا عند مستوى الإحلال أو دونه.
    Less than half the world's countries are represented in the present report due to a lack of information. UN فأقل من نصف بلدان العالم ممثَّلٌ في هذا التقرير بسبب نقص المعلومات.
    Nearly 75 per cent of the world's countries have less than one hectare of forest cover per inhabitant. UN ولقرابة ٧٥ في المائة من بلدان العالم أقل من هكتار واحد من الغابات لكل نسمة.
    We are pleased that the majority of the world's countries are part of such zones, and we look forward to further progress in this regard. UN ومن دواعي سرورنا أن الغالبية العظمى من بلدان العالم تشكل جزءاً من هذه المناطق، ونحن نتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    While bloc confrontation has disappeared, we are seeing the resurgence of harsh ancient nationalisms and fanaticisms that threaten peace and stability, and the presence of extreme poverty and social injustice in the majority of the world's countries. UN وبينما اختفت المواجهة بين الكتلتين نشهد انبعاث نعرات قومية وتعصبية قديمة مزعجة تهدد السلم والاستقرار، ونرى الفقر المدقع والظلم الاجتماعي في معظم بلدان العالم.
    While more than two thirds of the world's countries were parties to a very complex system of rules for the protection of the victims of armed conflicts, the most basic humanitarian norms were often systematically violated. UN وفي حين أن أكثر من ثلثي بلدان العالم هي أطراف في نظام قواعد بالغ التعقيد لحماية ضحايا المنازعات المسلحة، غالبا ما تُنتهك معظم القواعد اﻹنسانية اﻷساسية انتهاكا منتظما.
    The family was the nucleus of society, and any attempts to introduce new sexual concepts, with total disregard for the cultural and religious rights, traditions and customs of many of the world's countries, must be rejected. UN ومضى قائلا إن الأسرة هي نواة المجتمع، وإن أي محاولات لإدخال مفاهيم جنسية جديدة، في تجاهل تام للحقوق الدينية والثقافية وللتقاليد والعادات في الكثير من بلدان العالم يجب أن ترفض.
    Its leadership in convening the world's countries to advance industrial development and cooperation was remarkable. UN وقال أيضا إنَّ دور بيرو القيادي في دعوة دول العالم إلى الاجتماع بهدف دفع عجلة التنمية الصناعية والتعاون أمر لافت للنظر.
    Although each of the world's countries would like to dispute this fact, we French know the truth: Open Subtitles بالرغم من ان كل دول العالم ستحاول اخفاء هذه الحقيقة
    The advancement of women in the United Arab Emirates was a pioneering experience, for the country's women were able to realize many achievements and acquire many rights in record time as compared with the rest of the world's countries. UN إن تجربة تقدم المرأة في دولة الإمارات العربية المتحدة تعتبر تجربة رائدة، إذ استطاعت المرأة الإماراتية أن تحقق العديد من الإنجازات وأن تكتسب العديد من الحقوق في وقت قياسي مقارنة بباقي دول العالم.
    The Millennium Development Goals represent a unique opportunity for the world's countries to work together for equitable and sustainable global and national development. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل فرصة فريدة لبلدان العالم لكي تعمل معا من أجل تنمية عادلة ومستدامة على الصعيدين العالمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد