ويكيبيديا

    "the world's peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شعوب العالم
        
    • لشعوب العالم
        
    • وشعوب العالم
        
    • بشعوب العالم
        
    • ولشعوب العالم
        
    We saw, in our daily work, how all the world's peoples looked more and more to the United Nations. UN وقد شاهدنا أثناء عملنا اليومي أن شعوب العالم تتطلع إلى الأمم المتحدة بشكل متزايد.
    The process of Security Council reform must be carried out in a manner to reinforce the confidence of the world's peoples in that body and enhance its credibility and effectiveness. UN ويجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بطريقة تقوي ثقة شعوب العالم بتلك الهيئة وتعزز مصداقيتها وفعاليتها.
    Increasing commercial transactions could translate into greater prosperity and well-being for the world's peoples, promote greater understanding and interdependence among nations and contribute to world peace. UN ويمكن لزيادة المعاملات التجارية أن تؤدي إلى مزيد من ازدهار شعوب العالم ورفاهها، وأن تعزز المزيد من التفاهم والترابط بين الدول وتساهم في السلام العالمي.
    We value the fundamental role of the United Nations and its legitimacy in tackling the issues that affect the development and well-being of the world's peoples. UN ونحن نقدر الدور الرئيسي للأمم المتحدة وشرعيتها في التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية ورفاه شعوب العالم.
    Equally, however, the continuing development of universal human rights standards was only possible if this was informed by the cultural diversity of the world's peoples. UN بيد أن التطور المتواصل للمعايير العالمية لحقوق الإنسان ليس ممكناً إلا إذا جرى تنويرها بالتنوع الثقافي لشعوب العالم.
    Visiting Pakistan on Sunday, I was honoured to carry with me the sympathy and solidarity of all the world's peoples. UN عند زيارتي لباكستان يوم الأحد، شرفني أن نقلت معي مواساة جميع شعوب العالم وتعاطفها.
    The management of risks and threats that affect all the world's peoples should be considered multilaterally. UN وينبغي أن يُنظر على نحو متعدد الأطراف في معالجة الأخطار والتهديدات التي تؤثر على جميع شعوب العالم.
    In particular, it is vital that this Organization, the United Nations itself, should be capable of playing the role that the world's peoples expect of it. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذه المنظمة، الأمم المتحدة، أن تكون قادرة على الاضطلاع بالدور الذي تتوقعه شعوب العالم منها.
    the world's peoples are calling for firm and decisive action on the part of the international community. UN وتطالب شعوب العالم بإجراءات حازمة وحاسمة من المجتمع الدولي.
    It is the common aspiration of the world's peoples that the twenty-first century should be a century of independence, peace and development. UN وثمة تطلع مشترك بين شعوب العالم وهو أن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون قرنا للاستقلال والسلم والتنمية.
    It was not only a historic occasion but also one that rekindled the hopes and aspirations of the world's peoples. UN فلم يكن هذا المؤتمر مجرد مناسبة تاريخية فحسب، بل كان أيضا فرصة لإثارة آمال وتطلعات شعوب العالم من جديد.
    The hopes and aspirations of the world's peoples are focused on the United Nations. UN إن آمال وتطلعات شعوب العالم مركزة على الأمم المتحدة.
    It is a gap that needs to be bridged if the vast majority of the world's peoples are to derive benefits from these new technologies. UN وهي فجوة لا بد من سدها إذا أريد أن تستفيد الأغلبية العظمى من شعوب العالم من التكنولوجيات الجديدة تلك.
    You, ladies and gentlemen, are the leaders to whom the world's peoples have entrusted their destiny. UN أنتم أيها السيدات والسادة القادة الذين أناطت بهم شعوب العالم المسؤولية عن تقرير مصيرها.
    The aspirations, hopes and expectations of the world's peoples are high as they anticipate the future. UN وإن شعوب العالم عندما تتطلع إلى المستقبل تراودها طموحات وآمال وتوقعات عالية.
    Our greatest, most enduring test remains our ability to gain the respect and support of the world's peoples. UN وســيبقى امتحاننا اﻷكبر واﻷطول أمدا يكمن في قدرتنا على كسب احترام وتأييد شعوب العالم.
    There is a light at the end of our century's dark and dangerous tunnel and it is brightened by the hopes and dreams of the world's peoples. UN فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم.
    That is consonant with the most important imperative of the United Nations in its efforts to ensure prosperity for all the world's peoples. UN وهذا ينسجم مع أهم واجب ملقى على عاتق اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى ضمان الرفاهية لجميع شعوب العالم.
    Finally, we ourselves, as an organization, must become more effective, efficient, and accessible to the world's peoples. UN ومعناه في النهاية أننا نحن أنفسنا، كمنظمة، يجب أن نكون أكثر فعالية وكفاءة وأيسر منالا بالنسبة لشعوب العالم.
    It reorients our public information activities so that the world's peoples better understand our goals, our role and our range of activities. UN وهو يعيد توجيه أنشطتنا اﻹعلامية بحيث يمكن لشعوب العالم أن تفهم بشكل أفضل أهدافنا ودورنا ونطاق أنشطتنا.
    the world's peoples, expressing relief at the possible developments on the Korean peninsula, sincerely hoped for their continuation towards eventual reunification. UN وشعوب العالم إذ أعربت عن ارتياحها للتطورات الإيجابية المحتملة في شبه الجزيرة الكورية، فقد حداها أمل صادق باستمرارها وصولا إلى المصالحة الوطنية في نهاية المطاف.
    Just as the World Health Organization eradicates diseases that afflict the citizens of the world, so too must the United Nations serve as a catalyst for the eradication of those evils that afflict the world's peoples. UN وكما أن منظمة الصحة العالمية تستأصل اﻷمراض التي تصيب مواطني العالم، ينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تكون عاملا حفازا لاستئصال الشرور التي تحيق بشعوب العالم.
    If the United Nations is to be a useful instrument for its Member States and for the world's peoples, in responding to the challenges described in sections II to IV above it must be fully adapted to the needs and circumstances of the twenty-first century. UN وحتى تكون الأمم المتحدة أداة مفيدة لدولها الأعضاء ولشعوب العالم في التصدي للتحديات المشار إليها في الفروع الثاني والثالث والرابع أعلاه، فعليها أن تتكيف تماما مع متطلبات وظروف القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد