France particularly welcomes the increase in official development assistance throughout the world in recent years. | UN | ترحب فرنسا بشكل خاص بالزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة. |
Her Government abided by those precepts in its daily battle with a scourge which had been growing throughout the world in recent years. | UN | وحكومة إسبانيا تلتزم بهذه المبادئ في معركتها اليومية ضد هذه الآفة التي ما فتئت تتزايد بكافة أنحاء العالم في السنوات الأخيرة. |
It supports a progressive, gradual reform of the current United Nations system which would take into account the changing balances in the world in recent years and the emergence of many new States. | UN | وتؤيد الكاميرون القيام بإصلاح تقدمي وتدريجي للنظام الراهن للأمم المتحدة، إصلاح يأخذ في الحسبان التوازنات المتغيرة في العالم في السنوات الأخيرة ونشوء دول جديدة كثيرة. |
The waves of violence that have swept across the world in recent years have displaced an enormous number of people, most of whom are innocent women and children. | UN | وقد أدت موجات العنف التي عصفت بمعظم بقاع العالم في السنوات الأخيرة إلى تشريد أعداد هائلة من البشر ومعظمهم من النساء والأطفال الأبرياء. |
Regrettably, now more than two decades later, that recognition is even more valid if one bears in mind the developments around the world in recent years. | UN | ومن المؤسف أنه الآن، وبعد أكثر من عقدين من الزمان، أصبح هذا الاعتراف أشد وجاهة، لا سيما إذا ما وضعت في الاعتبار التطورات التي ألمّت بشتى أنحاء العالم في الأعوام الأخيرة. |
1. The spectacular changes in the world in recent years have not eliminated the imbalances and inequalities which persist in the field of information and communication. | UN | ١ - لم تكن التغيرات المذهلة الحاصلة في العالم خلال السنوات اﻷخيرة قادرة على وضع حد لاختلالات التوازن وأوجه التفاوت التي لا تزال قائمة في ميدان اﻹعلام والاتصـالات. |
The mass demonstrations held in almost every part of the world in recent years are simply another expression of what the Sub-Commission has been pointing out for some years, before these demonstrations took place, and which justify the existence of this Social Forum. | UN | إن مظاهرات الجماهير التي حدثت في معظم مناطق العالم في السنوات الأخيرة ليست إلا تعبيراً آخراً عما لاحظته اللجنة الفرعية منذ سنوات عديدة، قبل حدوث هذه المظاهرات، ودفعها إلى إنشاء هذا المحفل العالمي. |
Financial and economic crises across the world in recent years have demonstrated the ineffectiveness of the current inequitable international economic architecture and have had a serious impact on the already vulnerable economies of developing countries. | UN | وقد أظهرت الأزمات المالية والاقتصادية التي شهدها العالم في السنوات الأخيرة عدم فعالية هيكل الاقتصاد العالمي الجائر، وكان لها تأثير خطير على اقتصادات البلدان النامية الضعيفة أصلاً. |
75. The situation in Somalia has continued to be one of the most difficult humanitarian crises in the world in recent years. | UN | 75- ظلت الحالة في الصومال من أصعب الأزمات الإنسانية في العالم في السنوات الأخيرة. |
NEW DELHI – Two fundamental beliefs have driven economic policy around the world in recent years. The first is that the world suffers from a shortage of aggregate demand relative to supply; the second is that monetary and fiscal stimulus will close the gap. | News-Commentary | نيودلهي ــ لقد ساهم معتقدان أساسيان في دفع السياسة الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم في السنوات الأخيرة. الأول أن العالم يعاني من نقص في الطلب الكلي نسبة إلى العرض؛ والثاني هو أن الحوافز النقدية والمالية سوف تغلق هذه الفجوة. |
This state of affairs is particularly unfortunate in view of the urgent need to provide mechanisms to ensure that weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorist or criminal elements, whose activities have visibly intensified around the world in recent years. | UN | إن مثل هذا الوضع أمر مؤسف بوجه خاص في ضوء الحاجة الماسة لتوفير آليات تكفل عدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي العناصر الإرهابية أو الإجرامية، التي تضاعفت أنشطتها بشكل ملحوظ حول العالم في السنوات الأخيرة. |
92. In its written and oral presentations, the Comoros indicated that the country had suffered a major blow from the economic, financial and food crises that had swept the world in recent years. | UN | 92 - وأشارت جزر القمر، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى أن البلد تأثر بشدة من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية والغذائية التي اجتاحت العالم في السنوات الأخيرة. |
And the terrorist attack on New York four years ago this week, and the number of abhorrent terrorist attacks all over the world in recent years, remind us that no nation -- again, no nation -- can be immune to threats to its security in today's world. | UN | والهجوم الإرهابي الذي تعرضت له نيويورك في مثل هذا الأسبوع قبل أربع سنوات، وذلك العدد من الهجمات الإرهابية المقيتة في مختلف أنحاء العالم في السنوات الأخيرة يذكرنا بأنه ما من أمة - ومرة أخرى، ما من أمة - يمكن أن تكون محصنة ضد التهديدات لأمنها في عالم اليوم. |
103. There have been no executions of pregnant women recorded anywhere in the world in recent years, although it was reported that a death sentence was imposed in the Democratic Republic of the Congo in 1998 (see E/CN.4/1999/39/Add.1, para. 68). | UN | 103- ولم تسجل في أي بقعة من العالم في السنوات الأخيرة حالات تنفيذ أحكام إعدام على حوامل، وإن ذكر أن حكما بالإعدام قد فُرض في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1998 (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/39/Add.1، الفقـرة 68). |
One of the main changes in the way in which the news is disseminated around the world in recent years has been the emergence of online journalists, both professionals as well as people who are untrained, who use social media. | UN | 36- وأحد التغييرات الرئيسية في الطريقة التي تُنشر بها الأنباء حول العالم في السنوات الأخيرة هو ظهور الصحفيين العاملين على الإنترنت، وهم صحفيون محترفون فضلاً عن أشخاص غير مدرَّبين يستخدمون وسائط الاتصال الاجتماعي. |
22. Mr. Tiendrébéogo (Burkina Faso) said the precarious position of countries in special situations had been exacerbated by the many crises faced by the world in recent years. | UN | 22 - السيد تيندريبيوغو (بوركينا فاسو): قال إن الوضع المتزعزع للبلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة قد تفاقم بسبب الكثير من الأزمات التي يواجهها العالم في السنوات الأخيرة. |
17. Ms. Awad-Hassan (Sudan) said that Progress towards achieving social development had been severely hampered by climate change and by the multiple crises that had affected the world in recent years. | UN | 17 - السيدة عوض - حسن (السودان)، قالت إن التقدم نحو تحقيق التنمية الاجتماعية قد تعرقل بصورة شديدة بسبب تغير المناخ وبالأزمات المتعددة التي أصابت العالم في السنوات الأخيرة. |
76. Mr. VALEV (Bulgaria) said that the upheavals which had occurred in the world in recent years had yet again underscored the importance of being able to obtain and freely disseminate information; that freedom, together with the freedom of expression, should be part of the foundations of any truly democratic society. | UN | ٧٦ - السيد فالي )بلغاريا(: قال إن التقلبات في اﻷوضاع التي حدثت في العالم خلال السنوات اﻷخيرة قد أكدت مرة أخرى أيضا مدى أهمية التمكن من الحصول على المعلومات ونشرها بكل حرية، وهي حرية يتعين أن تكون، مثل حرية التعبير، جزءا من أسس كل مجتمع ديمقراطي حقا. |