The major problem for SMEs the world over was the lack of finance in general and of equity in particular. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في جميع أنحاء العالم هي الافتقار للتمويل بصفة عامة وللإنصاف بصفة خاصة. |
Obviously, the purpose in all of this is to revive and then operate sustainable and ecologically friendly fisheries the world over. | UN | ومن الواضح أن غرضنا من كل ذلك هو إنعاش وتشغيل مصائد الأسماك المستدامة والملائمة للبيئة في جميع أنحاء العالم. |
Every day on wide open plains the world over, a timeless ritual plays itself out - the drama of hunter and hunted. | Open Subtitles | كل يوم على سهول واسعة مفتوحة في جميع أنحاء العالم تمارس الطقوس الخالدة نفسها بلا نهاية دراما الصياد و الفريسة |
Indeed, these international financial powerhouses should be transformed into conduits for mitigating the effects of underdevelopment and poverty the world over. | UN | وفي الحقيقة، ينبغي تحويل مراكز القوة المالية الدولية هذه، إلى قنوات لتخفيف آثار تخلّف النمو والفقر في العالم أجمع. |
We therefore call upon this Organization and all peace-loving people the world over to support the new government in Liberia. | UN | ولذلك، نطلب إلى هذه المنظمة وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم أن تساند الحكومة الجديدة في ليبريا. |
History is replete with the struggles of people the world over for self-determination in order to be free from subjugation and foreign domination. | UN | إن التاريخ مليء بنضالات الشعوب في جميع أرجاء العالم من أجل تقرير المصير، لكي تكون حرة من الخضوع والهيمنة الأجنبية. |
With the rapid development of the Internet throughout the world over the last three years, most of these limitations have been overcome. | UN | ومع سرعة تطور الإنترنت في أنحاء العالم خلال الأعوام الثلاثة الماضية، تم التغلب على معظم أوجه القصور هذه. |
This also means, as I said earlier, fostering good-neighbourly relations the world over. | UN | وهذا يعني، كما أشرت سابقا، رعاية علاقات حسن الجوار في كل أنحاء العالم. |
Its purpose: to minister to the most disadvantaged the world over. | UN | وهدفها العناية بالمحرومين في جميع أنحاء العالم. |
Greater attention should hence be focused on families and on promoting awareness of the contribution made by families the world over. | UN | وينبغي بالتالي زيادة الاهتمام بالأسرة وتعزيز الوعي بالمساهمة التي تقدمها الأسرة في جميع أنحاء العالم. |
In doing so, it is seeking to ensure a world free of the extreme financial volatility that creates great wealth quickly for a few, and devastates and destroys wealth for so many, the world over. | UN | وهي إذ تفعل ذلك، تسعى إلى كفالة تحرر العالم من التقلبات المالية الشديدة التي تؤدي إلى سرعة جمع ثروات طائلة لقلة قليلة من الأفراد وتخرّب وتدمّر ثروات الكثيرين في جميع أنحاء العالم. |
A youth charter, based on contributions from young people the world over, had been drafted as the main instrument of the international campaign. | UN | وقد وضع ميثاق للشباب بالاستناد إلى مساهمات قدمها الشباب من جميع أنحاء العالم ليكون الصك اﻷساسي لهذه الحملة الدولية. |
Victims of arbitrary arrest and detention are compensated in this manner by the courts the world over. | UN | فضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين تعوضهم المحاكم بهذا الشكل في جميع أنحاء العالم. |
My delegation would like to seize this opportunity to request the Assembly to pause for a moment and reflect on the plight of the poor the world over. | UN | ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليطلب من هذه الجمعية أن تتوقف لحظة وتتأمل في محنة الفقراء في جميع أنحاء العالم. |
This issue must not be viewed with an eye to short-term impacts on traditional industrial growth or political tenure, but rather with a longer-term consideration of the sustainability of economies, societies and peoples the world over. | UN | ويجب ألا ينظر إلى هذه المسألة من منظور الآثار القصيرة الأجل على النمو الصناعي التقليدي أو السيطرة السياسية، وإنما من منظور طويل الأجل من حيث استدامة الاقتصادات والمجتمعات والشعوب في العالم أجمع. |
HIV-positive people the world over deserve this hope. | UN | إن المصابين بفيروس الإيدز في العالم أجمع يستحقون هذا الأمل. |
They noted that the private sector must play an important role in protecting children the world over. | UN | ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم. |
Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. | UN | ويهدف الإصلاح التنظيمي إلى جعل منظمتنا مسايرة للتغييرات التي شهدها العالم خلال الستين عاما الماضية. |
Parliaments and parliamentarians the world over need to complement their traditional national perspectives with an international outlook. | UN | والبرلمانات والبرلمانيون في كل أنحاء العالم يحتاجون إلى استكمال منظورهم الوطني التقليدي بمنظور دولي. |
Yet we must acknowledge that intolerance has increased in many parts of the world over the past decade. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بأن التعصب قد ازداد في أجزاء كثيرة من العالم على مدى العقد الماضي. |
This kind of focus has weakened the development of cooperation mechanisms, which can be very effective and advance the promotion and realization of human rights the world over. | UN | وهذا النوع من التركيز قد أعاق تطوير آليات التعاون القادرة على أن تكون فعالة في الدفع قدما صوب تعزيز وتفعيل حقوق الإنسان في العالم بأسره. |
In this spirit, all countries the world over should unite their efforts and find effective ways to build a true society for all ages, a society that all people, including older persons, can benefit from. | UN | وبهذه الروح ينبغي لكل البلدان في شتى أنحاء العالم أن توحد جهودها وتجـــد سبلا فعالــــة لبناء مجتمع حقيقي لكل اﻷعمار، مجتمع يمكن أن يستفيد منه كل الناس، بمن فيهم كبار السن. |
But the sense of determination of women the world over was unshakable. | UN | ولكن عزيمة النساء في كافة أنحاء العالم لم تلن قناتها. |
The production, international transfer and accumulation of arms are a threat to peace and stability the world over. | UN | إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله. |
The end of the cold war, the explosion of technology and trade and enterprise have given people the world over new opportunities to live up to their dreams and their God-given potential. | UN | فنهاية الحرب الباردة وازدهار التكنولوجيا والتجارة والاقتصاد الحر أعطت للناس في مختلف أنحاء العالم فرصا جديدة لتحقيق أحلامهم وممارسة امكاناتهم التي منحها الله لهم. |
The lives and livelihoods of poor people the world over depend upon their ability to secure food, water, and sources of energy. | UN | وتتوقف أرواح وأقوات الفقراء في أرجاء العالم على قدرتهم على تأمين اﻷغذية والمياه ومصادر الطاقة. |
Africa has been a weak link in the chain of the struggle for improved governance in the world over the last 50 years. | UN | لقد كانت أفريقيا الحلقة الضعيفة في سلسلة الكفاح لتحسين الحكم في العالم طوال السنوات الخمسين الماضية. |
9. The contentious cases come from the world over: currently, three are between European States, five others between Latin American States, and two between African States, while two are of an intercontinental character. | UN | 9 - وتعرض النزاعات القضائية من مختلف أرجاء العالم: ومنها في الوقت الراهن ثلاث قضايا بين دول أوروبية، وخمس بين دول من أمريكا اللاتينية، واثنتان بين دول أفريقية، في حين تكتسي قضيتان طابعا مشتركا بين القارات. |