ويكيبيديا

    "the world that are" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العالم التي
        
    • العالم لا
        
    That is exactly why we are fully conscious of the significance of solidarity and why we stand ready to provide it to other regions of the world that are in need. UN وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه.
    Otherwise, we shall always be vulnerable to upheavals like the present ones, and to setbacks in those parts of the world that are affected. UN وإلا، فسنقف دائما ضعفاء في مواجهة اضطرابات مثل الاضطرابات القائمة حاليا، وفي مواجهة النكسات في مناطق العالم التي تضررت.
    The Award recognizes innovative and sustainable projects around the world that are encouraging dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. UN وتُقدَّم هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار والتعاون بين الناس من مختلف الخلفيات الثقافية باستخدام أساليب مبتكرة وخلاقة.
    The same message applies to other areas of the world that are threatened by violence, or that are subject to breaches of the peace. UN وتنطبــق هذه الرسالة ذاتها على سائر مناطق العالم التي يتهددها العنف، أو المعرضة لانتهاكات السلام.
    There are beings in the world that are beyond imagination. Open Subtitles هناك مخلوقات بهذا العالم لا يمكن للخيال أن يتصورها
    The United Nations must reflect this increasingly universal principle by supporting the efforts being made by the Governments and peoples of the world that are struggling to democratize their countries. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تعبﱢر عن هذا المبدأ المتزايد الانتشار على نطاق عالمي بدعمها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب العالم التي تناضل لتحقيق الديمقراطية في بلدانها.
    You know, there are people on the other side of the world that are never gonna see these stars. Open Subtitles كما تعلمون، هناك أشخاص على الجانب الآخر من العالم التي لن ترى هذه النجوم.
    The regions of the world that are prone to natural hazards are generally well delineated, and this knowledge provides the foundation for identifying the most threatened areas within countries. UN وقد حددت عموما المناطق في العالم التي تعد عرضة للمخاطر الطبيعية تحديدا جيدا، وتضع هذه المعلومات اﻷساس لتحديد المناطق اﻷكثر تهددا بالخطر والواقعة داخل البلدان.
    This increases the vulnerability of those parts of the world that are experiencing the difficult process of democratic transformation and of a transition to a market economy. UN وهذا يزيد من الصعاب التي تتعرض لها أجزاء العالم التي تعاني من عملية التحول الديمقراطي الصعبة، والانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    With regard to the political dimension, which emphasizes security, human rights, democracy and the fight against terrorism, I would like to refer to certain areas of the world that are of greatest concern to the international community. UN أما فيما يتعلق بالبعد السياسي، الذي يشدد على الأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية والحرب على الإرهاب، فأود أن أشير إلى بعض مناطق العالم التي تشكل أكبر مصدر للقلق لدى المجتمع الدولي.
    Cambodia is known as one of the few countries in the world that are on track to meet the Millennium Development Goal for HIV/AIDS. UN ويعرف عن كمبوديا أنها أحد البلدان القليلة في العالم التي تمضي على مسار تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بفيروس الإيدز.
    That will require the mobilization of sufficient human resources for regular follow-up of political developments in various parts of the world that are prone to outbreaks of armed conflict. UN وهذا يحتاج إلى تعبئة موارد بشرية كافية من أجل متابعة منتظمة للتطورات السياسية في مختلف أنحاء العالم التي تكون عرضة لاندلاع صراعات مسلحة.
    The communications referred to above therefore do not account for all incidents or governmental measures in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN ولذلك، لا تمثل الرسائل المشار إليها أعلاه جميع الأحداث أو التدابير الحكومية في جميع مناطق العالم التي لا تتوافق وأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    I would also like, through him, to thank the many civil society organizations throughout the world that are working actively to achieve a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. UN وأود أن أعرب، من خلاله، عن الشكر للعديد من منظمات المجتمع المدني في سائر أنحاء العالم التي تعمل بنشاط من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    There is rather a need for political commitment to challenge existing policies, inequities and corruption across the world that are making the poor, poorer and the rich, richer. UN لكن الأمر يتطلب التزاما سياسيا بتحدي السياسات واللاإنصاف ومظاهر الفساد القائمة عبر العالم التي تزيد الغني غنى والفقير فقراً.
    The South African TRC has become a model for countries all over the world that are seeking to come to terms with dark periods in their recent history. UN وقد أصبحت لجنة الحقيقة والمصالحة الجنوب - أفريقية نموذجاً يُحتذى من قِبل البلدان في سائر أنحاء العالم التي تسعى إلى تخطي فترات مظلمة من تاريخها الحديث.
    9. In recent years, the world’s major powers have been progressively disengaging from areas of the world that are not perceived to be of strategic or economic interest to them. UN 9- وفي السنوات القليلة الماضية، دأبت دول العالم الكبرى على التنصل بالتدريج من مناطق العالم التي تعتبرها ليست ذات أهمية استراتيجية أو اقتصادية لها.
    Routine acquisition of satellite imagery of areas of the world that are at risk owing to high levels of marine traffic are helpful in detecting pollution plumes and in analysing their trajectories. UN والحصول بصورة روتينية على صور ساتلية لتلك المناطق من العالم التي تتعرض للخطر بسبب ارتفاع مستويات حركة المرور في البحر مفيد في الكشف عن أعمدة التلوث وفي تحليل مساراتها .
    Furthermore, the waste/assimilative capacity of freshwater bodies adjacent to many urban agglomerations is being outstripped, and there are few parts of the world that are still exempt from problems of degraded water quality and the pollution of surface or groundwater sources. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة مصادر المياه العذبة المجاورة لكثير من التجمعات الحضرية على استيعاب النفايات قد أنهكت، فلم يعد هناك الكثير من أجزاء العالم التي لا تزال بمعزل عن مشاكل تدهور نوعية المياه وتلوث مصادر المياه السطحية أو الجوفية.
    14. Encourages the continued efforts on the part of the Special Rapporteur to examine incidents and governmental actions in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration and to recommend remedial measures as appropriate; UN ٤١- تشجع على مواصلة الجهود التي يبذلها المقرر الخاص لدراسة اﻷحداث واﻹجراءات الحكومية في جميع أنحاء العالم التي تتعارض مع أحكام اﻹعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛
    2. However, there are still regions in the world that are persistently falling behind. UN 2 - ومع ذلك، فثمة مناطق في العالم لا تزال متأخرة بصورة مستمرة في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد