ويكيبيديا

    "their acquired rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوقهم المكتسبة
        
    • حقوقها المكتسبة
        
    People know little about their acquired rights or how to exercise them, and social auditing is problematic. UN ومعرفة الناس محدودة بشأن حقوقهم المكتسبة وكيفية ممارستها، كما أن المراجعة الاجتماعية معقدة.
    The amounts would then have to be reviewed when the new system was introduced; that could lead to claims by staff members that their acquired rights were being infringed. UN ورأى أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى ادعاء الموظفيـن بـأن حقوقهم المكتسبة تنتهك.
    Staff were generally in favour of the change, provided that it did not affect their acquired rights. UN ويؤيد الموظفون بوجه عام ذلك التغيير، بشرط ألا يؤثر على حقوقهم المكتسبة.
    133. Interpreters feel that they are unfairly considered as prima donnas when they defend their acquired rights. UN 133- ويشعر المترجمون الشفويون أنهم يُتهمون، دون وجه حق، بالغرور عندما يدافعون عن حقوقهم المكتسبة.
    These provisions ensure that prisoners sentenced for treason have all their acquired rights respected. UN فتضمن هذه اﻷحكام للسجناء المحكوم عليهم بتهمة خيانة الوطن أن جميع حقوقهم المكتسبة تراعى.
    Interpreters feel that they are unfairly considered as prima donnas when they defend their acquired rights. UN 133- ويشعر المترجمون الشفويون أنهم يُتهمون، دون وجه حق، بالغرور عندما يدافعون عن حقوقهم المكتسبة.
    Even though in many places these rights are apparently unattainable for large numbers of people, nothing and no one can take away their humanity and therefore their acquired rights. UN ومع أن هذه الحقوق غير متاحة في أنحاء كثيرة لجماهير غفيرة من اﻷفراد في العالم، فلا يمكن لشىء أو ﻷحد أن يجردهم من صفتهم كأفراد ومن ثم من حقوقهم المكتسبة.
    It would also have a positive impact on staff morale in view of the fact that all staff members would be treated equally, regardless of their date of entrance on duty, provided that their acquired rights are respected. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي أيضا على معنويات الموظفين نظرا لأن جميع الموظفين سيُعاملون سواسية، بغض النظر عن تاريخ دخولهم في الخدمة، شرط أن تُحترم حقوقهم المكتسبة.
    It would also have a positive impact on staff morale in view of the fact that all staff members would be treated equally, regardless of their date of entrance on duty, provided that their acquired rights were respected. UN كما سيكون له أثر إيجابي في روح الموظفين المعنوية من حيث أن جميع الموظفين سيعاملون على قدم المساواة، بغض النظر عن تاريخ بدئهم العمل، وذلك شريطة احترام حقوقهم المكتسبة.
    At the same time, it was also recognized that there would be a critical period in the six months following entry into force, since it would be then that the financial situation would become clear and when registered pioneer investors would be anticipated to exercise their acquired rights. UN وفي الوقت نفسه، سلم بأنه ستكون هنالك فترة حرجة خلال الستة أشهر التي تلي بدء النفاذ، فذلك هو الوقت الذي ستتضح فيه الحالة المالية ﻷنه من المتوقع حينئذ أن يشرع المستثمرون الرائدون المسجلون في ممارسة حقوقهم المكتسبة.
    The Union had proposed to the Staff-Management Coordination Committee that all serving staff in the General Service and Professional categories who met the criteria for permanent appointment at the time they were hired should be converted to permanent status by virtue of their acquired rights and taking into account the relevant resolutions of the General Assembly. UN وكان الاتحاد قد اقترح على لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة تحويل جميع موظفي فئة الخدمات العامة والفئة الفنية، الذين تتوفر فيهم معايير التعيين الدائم في وقت توظيفهم، إلى الوضع الدائم بمقتضى حقوقهم المكتسبة وأخذا في الحسبان القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    their acquired rights and eligibility for reassignment within UNDP shall not be affected and UNDP shall ensure that such staff will not be disadvantaged in any way as a result of their assignment to UNOPS. UN ولن تتأثر حقوقهم المكتسبة وأحقيتهم في إعادة نقلهم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسيكفل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدم حرمان هؤلاء الموظفين من أي امتيازات في أي حال من اﻷحوال نتيجة نقلهم الى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    With regard to current staff members holding those types of appointment, the Committee was informed, upon enquiry, that their acquired rights were covered by existing regulation 12.1. UN وفيما يتعلق بالموظفين الحاليين الحائزين على تلك الأنواع من التعيينات، أبلغت اللجنة بعد الاستفسار بأن حقوقهم المكتسبة مشمولة بالبند 1-12 الحالي.
    Also with regard to fairness, the Inspectors would like to stress that that the many staff members still holding permanent contracts should not be deprived of their acquired rights. UN 97 - ويرغب المفتشون، فيما يتعلق أيضا بمسألة الإنصاف، التشديد على أن العديد من الموظفين الذين لا تزال لديهم عقود دائمة ينبغي ألا يُحرموا من حقوقهم المكتسبة.
    Many Commissioners expressed the view that retirement at age 65 should not be limited to those who would be recruited to the system as of 1 January 2014, but should be extended for current staff members with due respect to their acquired rights. UN ورأى العديد من أعضاء اللجنة أنه ما ينبغي قصر سن التقاعد في الخامسة والستين على من سيعيَّنون بداية من 1 كانون الثاني/ يناير 2014، بل أنه ينبغي أن يشمل أيضا الموظفين الحاليين مع احترام حقوقهم المكتسبة.
    The timing of entry into effect of any modification to the existing Regulations might also be a substantive issue, given that many current beneficiaries claimed that retroactive modification to the structure of their benefits would violate their acquired rights, protected under article 47 of the Regulations. UN ٢٩٧ - كما أن توقيت نفاذ أي تعديل على النظام اﻷساسي الحالي قد يطرح قضية موضوعية، على اعتبار أن عددا كبيرا من المستفيدين الحاليين يزعمون أن تغيير هيكل استحقاقاتهم بأثر رجعي من شأنه أن ينتهك حقوقهم المكتسبة التي تحميها المادة ٤٧ من النظام اﻷساسي.
    If staff members for whom a tax reimbursement entitlement was to be suspended had joined the Organization on the understanding that such reimbursement by the Organization was an essential condition of their employment if they were assessed for national tax, they had, presumably, come to rely upon that Staff Regulation as an essential element of their employment, and its amendment would undoubtedly prejudice their acquired rights. UN وإذا التحق موظفون بالمنظمة يراد وقف حقهم في رد الضرائب على أساس أن ردها من جانب المنظمة شرط أساسي لتوظيفهم إذا كانوا خاضعين لضريبة وطنية ، فمن المفترض أنهم أصبحوا معتمدين على هذا النظام اﻷساسي كعنصر أساسي من توظيفهم ، ولا ريب في أن تعديله يمس حقوقهم المكتسبة .
    9. Calls upon the international community to make efforts to provide the necessary ground for all the national minorities in Kosovo to maintain their acquired rights and participate in the administrative structures on an equal basis and welcome the result of recent election. UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة؛
    9. Calls upon the international community to make efforts to provide the necessary ground for all the national minorities in Kosovo to maintain their acquired rights and participate in the administrative structures on an equal basis and welcome the result of recent election. UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد