ويكيبيديا

    "their adoption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتمادها
        
    • اعتمادهما
        
    • باعتمادها
        
    • اعتماد هذه
        
    • لاعتمادها
        
    • اعتماد تلك
        
    • إقرارها
        
    • تبنيهم
        
    • الأخذ بها
        
    • اعتمادهم
        
    • لاعتمادهما
        
    • باعتمادهما
        
    • يعتمدها
        
    • تبنِّيهم
        
    • إقرارهما
        
    The Nordic countries continued to endorse the contents of the articles, which had been widely accepted since their adoption. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي لا تزال تؤيد محتويات المواد، التي حظيت بقبول واسع منذ اعتمادها.
    Please also report on any obstacles impeding their adoption and implementation. UN ويرجى أيضا الإبلاغ عن أي عراقيل تحول دون اعتمادها وتنفيذها.
    Article 11 of this law foresees that the evaluation commissions of school manuals control their content before their adoption. UN وتتوخى المادة 11 من هذا القانون على أن تقِّيم لجان الكتب المدرسية وأن تدقق محتواها قبل اعتمادها.
    Monitoring enforcement by PNTL of the Penal Code and the law against domestic violence following their adoption UN رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما
    The Fourth Committee recommends their adoption by the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتمادها.
    In the immediate term, my delegation will not be opposed to their adoption at this meeting. UN وفي الوقت الراهن، لن يعارض وفدي اعتمادها في هذه الجلسة.
    At the time of their adoption, the Principles responded to an obvious need for guidance on the procedures and mechanisms necessary to facilitate property restitution. UN وكانت هذه المبادئ عند اعتمادها تلبي حاجة واضحة للتوجيه بشأن الإجراءات والآليات اللازمة لتسهيل رد الممتلكات.
    Five years ago, we convened here in New York to review the progress made on the Millennium Development Goals (MDGs) since their adoption in the year 2000. UN قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    their adoption by the Commission in 2001 had been the culmination of a process stretching back decades and of much negotiation and compromise. UN وجاء اعتمادها من جانب اللجنة في عام 2001 تتويجاً لعملية يرجع تاريخها إلى عقود مضت ولعمليات كثيرة من التفاوض والتسوية.
    It is also important to ensure that all counter-terrorism measures conform to the legal framework applicable at the time of their adoption. UN ومن المهم كذلك ضمان تطابق جميع تدابير مكافحة الإرهاب مع الإطار القانوني المطبق وقت اعتمادها.
    A variety of draft laws relating to women's rights had been discussed and the Committee looked forward to their adoption. UN وصرحت بأن مجموعة متنوعة من مشاريع القوانين المتصلة بحقوق المرأة قد نوقشت، وأن اللجنة تتطلع إلى اعتمادها.
    their adoption would allow us to work on the four key issues in a balanced way, whilst leaving the possibility open to tackle others. UN كما أن اعتمادها سيتيح لنا أن نعمل على أربع مسائل رئيسية بطريقة متوازنة، مع إمكانية إبقاء الباب مفتوحاً للتطرق إلى مسائل أخرى.
    Please also report on any obstacles impeding their adoption and implementation. UN ويرجى أيضاً الإبلاغ عن أية عراقيل تعوق اعتمادها وتنفيذها.
    Please provide updated information on the status of these amendments, time-frame for their adoption and obstacles impeding their adoption if applicable. UN والرجاء تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات، والإطار الزمني لاعتمادها، والعقبات التي تعرقل اعتمادها إن وجدت.
    These measures may continue to apply only until the inequality which led to their adoption has been eliminated. UN ولا يجوز مواصلة تطبيق هذه التدابير إلاّ لحين القضاء على اللامساواة التي أدّت إلى اعتمادها.
    More work was still needed on the draft regulations at the next session, with a view to their adoption. UN ولا تزال هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل بالنسبة لمشروع اللوائح في الدورة القادمة وذلك من أجل اعتمادها.
    their adoption would depend on internal decisions by the Commission about its working methods. UN وسيتوقف اعتمادها على القرارات الداخلية التي تتخذها اللجنة بشأن أساليب عملها.
    :: Monitoring enforcement by PNTL of the Penal Code and the Domestic Violence Law following their adoption UN :: رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما
    Those draft rules had been endorsed by the United Nations Economic and Social Council, which had recommended their adoption by the General Assembly. UN وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسودة القواعد هذه وأوصى الجمعية العامة باعتمادها
    their adoption would prove all the more useful since they would have implications both within and outside the United Nations. UN واستمر قائلا إنه سيثبت أن اعتماد هذه القواعد مفيد تماما حيث ستكون لها آثار داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Please indicate whether they include a gender perspective and specify the time frame for their adoption. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هذه الخطة تتضمن منظوراً جنسانياً، وتحديد الإطار الزمني لاعتمادها.
    The members of the Working Group were also invited to raise awareness of UNCITRAL insolvency texts in their States and to encourage their adoption. UN كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص.
    Since their adoption, the MDGs have been a beacon for development policies, guiding development strategies at all levels. UN ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية منذ إقرارها منارة لسياسات التنمية، وتوجه استراتيجيات التنمية على جميع المستويات.
    The family is established upon birth of children or their adoption. UN وتقوم الأسرة على أساس ولادة الأطفال أو تبنيهم.
    While national and sectoral initiatives are being developed, UNIDO can promote the harmonization of international standards and stimulate their adoption. UN ومع أنه يجري استحداث مبادرات وطنية وقطاعية، فيمكن لليونيدو أن تعزِّز مناسقة المعايير الدولية وأن تُنشِّط الأخذ بها.
    As we did not participate in the deliberations of the Subcommittee this year, we wish to congratulate its Chairman and its members on their adoption of the report on the 10 small Territories. UN لما كنا لم نشارك في مداولات اللجنة الفرعية هذا العام، نود أن نهنئ رئيسها وأعضاءها بمناسبة اعتمادهم تقريرها عن اﻷقاليم الصغيرة العشرة.
    The sponsors of both draft resolutions sincerely hope that Member States will accord serious consideration to their adoption and thereby enhance the prospects for peace in the region. UN ويحدو مقدمي مشروعي القرارين أمل صادق في أن تولي الدول اﻷعضاء اعتبارا جديا لاعتمادهما مما يعزز آفاق السلم في المنطقة.
    Iceland welcomes their adoption and hopes that they will further secure the human rights of children. UN وترحب آيسلندا باعتمادهما وتأمل في أن يزيدا في تأمين حقوق الإنسان الخاصة بالطفل.
    They are not intended as the only source of information on a chemical nor are they updated or revised following their adoption by the Conference of the Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية، كما أنها لا تُحدّث أو تنقّح بعد أن يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    43. CRC recommended that the State ensure the preservation of information on the origin of adopted children and ensure that children be informed about the fact of their adoption and have access to such information at the appropriate age and level of development. UN 43- وأوصت اللجنة الدولة بأن تحافظ على المعلومات المتعلقة بنسب الأطفال المتبنّين، وأن تحرص على إطلاعهم على حقيقة تبنِّيهم وتيسير حصولهم على هذه المعلومات عندما يسمح بذلك عمرهم ومستوى نموهم(69).
    The Government will conduct public outreach on the Civil Code and the law on first ownership of land and property after their adoption UN وستقوم الحكومة بتوعية الجمهور بشأن القانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات بعد إقرارهما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد