ويكيبيديا

    "their aims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهدافها
        
    • أهدافهم
        
    • أهدافهما
        
    • غاياتها
        
    • مقاصدها
        
    • نفس الأهداف
        
    • غرضهما
        
    • الأهداف نفسها
        
    The organization also supports other family organizations to help them achieve their aims. UN وتدعم المنظمة أيضا منظمات أخرى معنية بالأسرة من أجل مساعدتها على تحقيق أهدافها.
    In extreme situations, refugee populations have been held hostage in desperate attempts by former regimes and rebel groups to further their aims. UN وفي الحالات القصوى، أخذ اللاجئون رهائن في محاولة يائسة من النظم السابقة والجماعات المتمردة لتحقيق أهدافها.
    They must be reviewed and immediately suspended or lifted when their aims had been reached. UN ويجب استعراضها وتعليقها أو رفعها على الفور متى تحققت أهدافها.
    Those who insist on using this method to achieve their aims should be tracked down and brought to justice. UN أما الذين يصرون على استخدام هذه الطريقة لتحقيق أهدافهم فينبغي تعقبهم وتقديمهم إلى العدالة.
    The continued occurrence of sexual exploitation and abuse called into question the credibility of United Nations operations and undermined their aims. UN وإن استمرار وقوع حوادث الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية يضع على المحك مصداقية عمليات الأمم المتحدة ويقوض أهدافها.
    Negotiation remains the privileged means for the parties to adapt this autonomy to their aims and to regional characteristics. UN ويظل التفاوض الوسيلة المفضلة التي تتيح للأطراف تكييف الاستقلال الذاتي مع أهدافها ومع الخصوصية الإقليمية.
    Principally, it is the absence of the requisite financial capacity to set in motion the processes necessary for the realization of their aims. UN وأهم هذه العقبات الافتقار إلى القدرات المالية المطلوبة للبدء في تنفيذ العمليات اللازمة لتحقيق أهدافها.
    Second: once decided, they should be given the means to achieve their aims. UN ثانيا: بمجرد أن تتقرر بنبغي أن تعطى الوسائل اللازمة لتحقيق أهدافها.
    their aims vary from country to country, but they are generally designed to introduce understanding and a sense of responsibility regarding population issues. UN وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها.
    their aims vary from country to country, but they are generally designed to introduce understanding and a sense of responsibility regarding population issues. UN وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها.
    Your Honor, the military contractor must prove their aims and independence are subjected to the military, and unless Martinel can prove that the military ordered this rape... Open Subtitles سيدي القاضي، يجب أن تثبت الشركة المتعاقدة أن أهدافها وإدارتها تخضع للجيش، إلا إذا استطاعت الشركة
    A particular aim is to help developing nations determine what is feasible and most needed, within the constraints that they face, and how to achieve their aims with the least negative impact. UN وثمة هدف خاص في هذا الصدد يتمثل في مساعدة الدول النامية على أن تحدّد الأمر الممكن التحقيق وما الذي تقتضي الحاجة الماسة تحقيقه في ضوء العقبات التي تواجهها وكيف تحقّق أهدافها بأقل أثر سلبي ممكن.
    The projects achieve their aims by providing training, education and capacity development tailored to the circumstances of the target community and perceived needs. UN وتحقق المشاريع أهدافها عن طريق تقديم التدريب والتعليم وتطوير القدرات بطريقة مصممة حسب ظروف المجتمع المحلي المستهدف والاحتياجات الفعلية.
    We do not see any reason or moral justification why an interested State should not be allowed to participate fully and equally in the disarmament discussions and to contribute to their aims. UN ونحن لا نرى أي سبب أو مبرر أخلاقي لعدم السماح لأية دولة مهتمة بالمشاركة في مناقشات نزع السلاح مشاركة تامة ومتساوية، والمساهمة في أهدافها.
    Page Encouraged by the attitude of KFOR and UNMIK, the KLA terrorists made no effort to conceal their aims. UN فبعد أن تشجع إرهابيو جيش تحرير كوسوفو بموقف كفور والبعثة، لم يحاولوا إخفاء أهدافهم.
    Finally, those bent on creating fear and panic throughout the world will stop at nothing to achieve their aims. UN وفي الختام، لا شيء يمنع أولئك الذين عقدوا العزم على نشر الخوف والذعر في جميع أنحاء العالم من تحقيق أهدافهم.
    Ultimately, their ideological and political interests coincide with those of Washington, which has worked to convince them that their aims could never be achieved in Geneva without United States support. UN وفي النهاية، فإن مصالحهم السياسية والأيديولوجية هي نفسها المصالح السياسية والأيديولوجية لواشنطن، التي أفهمتهم بأن أهدافهم في جنيف لا يمكن أن تتحقق بدون دعم الولايات المتحدة الأمريكية.
    The two mechanisms should remain separate, even if their aims partially overlapped. UN وينبغي أن تظل اﻵليتان منفصلتين، حتى إذا كانت أهدافهما متداخلة جزئيا.
    Social organizations carry out their activities to achieve their aims and objectives on their own, independently of State agencies. UN وتضطلع المنظمات العامة بأنشطتها لتحقيق غاياتها وأهدافها بذاتها وبصورة مستقلة عن وكالات الدولة.
    Even the most powerful countries know that they need to work with others, in multilateral institutions, to achieve their aims. UN وحتى أكثر البلدان قوة تعلم أنها تحتاج إلى العمل مع بلدان أخرى في مؤسسات متعددة الأطراف لتحقيق مقاصدها.
    (ii) In keeping with Action #3 of the Nairobi Action Plan, all States Parties and those that share their aims should continue to increase universalization efforts that place a priority on those States not parties that produce, use, transfer and maintain large stockpiles of anti-personnel mines, including those developing new kinds of anti-personnel mines. UN `2` ووفقاً للإجراء رقم 3 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لجميع الدول الأطراف والدول التي تشاطرها نفس الأهداف أن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية مع إعطاء الأولوية للدول غير الأطراف التي تنتج أو تستعمل أو تنقل أو تمتلك مخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، بما فيها الدول التي تقوم بتطوير أنواع جديدة من الألغام المضادة للأفراد.
    During the trial, the authors stated that their aims had been to acquire a deeper knowledge of Islam and to call on their countrymen to be honest, behave properly and abstain from alcohol. UN وخلال المحاكمة، قال صاحبا البلاغ إن غرضهما كان التعمق في معرفة دين الإسلام ودعوة مواطنيهم إلى التحلي بالصدق والتصرف بشكل صحيح والامتناع عن شرب الخمر.
    (ii) In keeping with Action #3 of the Nairobi Action Plan, all States Parties and those that share their aims should continue to increase universalisation efforts that place a priority on those States not parties that produce, use, transfer and maintain large stockpiles of anti-personnel mines, including those developing new kinds of anti-personnel mines. UN `2` وفقاً للإجراء رقم 3 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لجميع الدول الأطراف والدول التي تشاطرها الأهداف نفسها أن تواصل مضاعفة جهودها الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وأن تعطي الأولوية للدول غير الأطراف التي تنتج أو تستعمل أو تنقل أو تمتلك مخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، بما فيها الدول التي تقوم باستحداث أنواع جديدة مـن الألغـام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد