ويكيبيديا

    "their ancestral lands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أراضي أجدادهم
        
    • أراضي أجدادها
        
    • أراضي أسلافهم
        
    • أراضي أسلافها
        
    • أرض أجدادهم
        
    • أرض أجدادها
        
    • بأراضي أسلافها
        
    • أراضي الأجداد
        
    • أراضي أجداده
        
    • أراضي الأسلاف
        
    • أراضيهم الأصلية
        
    • أراضي آبائها
        
    • أراضي أجدادهن
        
    • أراضيها التاريخية
        
    • أرض أجداده
        
    Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. UN وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم.
    Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    Chile also denied the Mapuche their rights to their ancestral lands. UN كما تنكر شيلي حقوق الشعب المابوتشي في أراضي أسلافهم.
    It shared the concerns of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples regarding the rights of indigenous peoples, including the purchase of their ancestral lands. UN وقالت إنها تشاطر المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية مخاوفه بشأن حقوق هذه الشعوب، بما في ذلك شراء أراضي أسلافها.
    Throughout the decades, hundreds of millions of people all over the world abandon their ancestral lands and move to cities in search of work and a better life, as Governments focus their attention and resources on cities and neglected rural populations. UN فطيلة عقود، هجر مئات الملايين من البشر في أرجاء العالم أرض أجدادهم وانتقلوا إلى المدن بحثا عن العمل وعن حياة أفضل.
    13. The Committee is concerned about the adverse effects of the exploitation of natural resources, particularly mining operations and oil exploration in indigenous territories, which is carried out in violation of the right of indigenous people with regard to their ancestral lands and natural resources. UN 13- يساور اللجنة قلق إزاء العواقب الوخيمة لاستغلال الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين والتنقيب عن النفط في أقاليم الشعوب الأصلية. مما يمثل خرقا لحق هذه الشعوب في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية.
    Indigenous people were still divested of their ancestral lands. UN ولا يزال السكان اﻷصليون يسلبون من أراضي أجدادهم.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    Communities, particularly those of indigenous peoples, find themselves displaced from their ancestral lands without any protection of the law. UN وتتعرض المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، للإبعاد من أراضي أجدادها دون أن تتمتع بأي حماية بموجب القانون.
    This was an important step towards recognizing indigenous peoples' rights, in particular, their right to their ancestral lands and to the use of their natural resources, including the right to compensation for past evictions and dispossessions. UN وكانت هذه خطوة مهمة نحو الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما حقها في أراضي أجدادها وفي استخدام مواردها الطبيعية، بما في ذلك الحق في التعويض عن حالات الطرد ونزع الملكية التي جرت في الماضي.
    Beginning in colonial times, State laws and policies had declared forests as State property, which had often led to indigenous peoples being criminalized for entering and using forests that were part of their ancestral lands. UN فاعتبارا من الحقب الاستعمارية، أعلنت قوانين الدول وسياساتها أن الغابات مِلك للدولة، مما أدى في كثير من الأحيان إلى تجريم الشعوب الأصلية لدخولها واستخدامها الغابات التي تشكل جزءا من أراضي أجدادها.
    They claimed that the road building displaced them from their ancestral lands and that many of their people died from influenza, tuberculosis, measles, venereal diseases and other epidemics arising from the project. UN وزعموا أن شق الطريق أدى إلى نزوحهم عن أراضي أسلافهم وأن العديد منهم مات بسبب الإصابة بأمراض الأنفلونزا والدرن والحصبة وأمراض الجهاز التناسلي وغيرها من الأوبئة التي سببها هذا المشروع.
    93. The protection of the rights of the Indian populations aims at recognizing their traditions, ethnic and cultural integrity and the implementation of the right to their ancestral lands. UN 93- وتهدف حماية حقوق السكان الهنود إلى الاعتراف بتقاليدهم، وسلامتهم الإثنية والثقافية، وإعمال الحق في أراضي أسلافهم.
    Particular attention should be paid to the guaranteeing, protection and enhancement of the fundamental rights of the indigenous peoples in those Territories, respect for their traditions, customs and culture, and the guaranteeing and protection of their rights to their ancestral lands and land tenure. UN وينبغي إيلاء اهتمام بالغ لضمان الحقوق اﻷساسية للشعوب اﻷصلية في تلك اﻷقاليم ولحمايتها وتعزيزها واحترام عاداتها وتقاليدها وثقافتها، وضمان وحماية ما لها من حقوق في أراضي أسلافها وفي حيازة اﻷراضي.
    National economic and development priorities of the dominant society are also used to justify the subordination of indigenous peoples' interests in their ancestral lands. UN ومن ناحية أخرى، تُستغل الأولويات الاقتصادية والإنمائية الوطنية التي يضعها المجتمع المسيطر لتبرير إخضاع مصالح هذه الشعوب في أراضي أسلافها.
    Indigenous people believe that recognition of their rights to their ancestral lands is inextricably linked to sustainable development. UN ويعتقد السكان اﻷصليون أن الاعتراف بحقوقهم في أرض أجدادهم وثيق الصلة بالتنمية المستدامة.
    The Committee urges the State party to carry out environmental and social impact assessments of economic activities, particularly mining and oil exploration, and to consult with the communities concerned, with a view to ensuring that these activities do not deprive indigenous peoples of the full enjoyment of their rights with regard to their ancestral lands and natural resources. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم لأثر الأنشطة الاقتصادية، ولا سيما التعدين والتنقيب عن النفط، على البيئة والمجتمع واستشارة الجماعات المعنية كي تضمن كون هذه الأنشطة لا تحرم الشعوب الأصلية من التمتع التام بحقوقها في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية.
    7. The demands of indigenous peoples focus primarily on the recognition and return of their ancestral lands. UN 7 - تركز الشعوب الأصلية مطالبها أساسا على الاعتراف بأراضي أسلافها واستعادتها.
    The Constitution of Venezuela included a chapter on the rights of indigenous peoples, which recognized their social, political and economic organization, customs, traditional medicine, languages, religions and rights to their ancestral lands. UN ويتضمن دستور فنزويلا باباً عن حقوق الشعوب الأصلية، تم فيه الاعتراف بمنظماتها الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وتقاليدها، وطبها التقليدي، ولغاتها، وأديانها، وحقوقها في أراضي الأجداد.
    The indigenous Chamorros were waiting for the Government of the United States to return their ancestral lands, which had been unjustly taken away from them, which they could not hand down to their children, and which were to a large extent simply lying idle. UN وإن شعب شامورو اﻷصلي ينتظر من حكومة الولايات المتحدة أن تعيد إليه أراضي أجداده التي أخذت منه ظلما ولا يستطيع أن ينقلها إلى أبنائه، بل هي متروكة للبوار.
    130. Oil exploration, oil pipelines and mineral extraction and their transportation often also lead to the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands. UN 130 - وغالبا ما يؤدي أيضا التنقيب عن النفط ومد أنابيبه واستخراج المعادن ونقلها إلى تشريد الشعوب الأصلية من أراضي الأسلاف.
    Today, the Ainu possess only ten percent of their ancestral lands. UN ويملك الأينو الآن 10 في المائة فقط من أراضيهم الأصلية(58).
    These instruments recommend that States cooperate with indigenous peoples and that they undertake genuine consultations with them regarding any project affecting their ancestral lands, territories and resources. UN ويوصي هذان الصكان الدول بالتعاون مع الشعوب الأصلية وبإجراء مشاورات حقيقية معها بشأن أي مشروع يؤثر على أراضي آبائها وأقاليمهم ومواردهم.
    2. Violent conflicts and militarization fundamentally affect the lives of indigenous women and their families and communities, causing violations of their human rights and displacement from their ancestral lands. UN 2 - تؤثر النزاعات العنيفة والنزعات العسكرية عميقا في حياة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن، مما يتسبب في انتهاكات تمس حقوقهن الإنسانية وفي نزوحهن عن أراضي أجدادهن.
    92. To this end, INAI has established a programme to build communities and improve access to justice, through which it provides the indigenous community, upon request, resources to meet expenses incurred in defending or promoting legal action to regularize the status of their ancestral lands. UN 92- وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعت المؤسسة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية برنامجاً لبناء المجتمعات المحلية وتحسين فرص احتكامها إلى القضاء. وهي تعمل، من خلال هذا البرنامج، على تزويد جماعات الشعوب الأصلية، عند الطلب، بما يلزمها من موارد لتحمل نفقات الإجراءات القانونية الرامية إلى تسوية وضع أراضيها التاريخية.
    The regime should return their ancestral lands to the people of Palestine. UN وما ينبغي للنظام الصهيوني فعله هو أن يعيد إلى شعب فلسطين أرض أجداده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد