ويكيبيديا

    "their areas of residence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مناطق إقامتهم
        
    Similarly, a large number of those who dared to denounce human rights abuses committed by the LTTE have been killed by LTTE members or forced to leave their areas of residence. UN وبصورة مماثلة، قام نمور التحرير بقتل عدد كبير من اﻷشخاص الذين تجرأوا على شجب انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها نمور التحرير أو بإرغامهم على مغادرة مناطق إقامتهم.
    Similarly, a large number of those who dared to denounce human rights abuses by the security forces have been killed or forced to leave their areas of residence. UN وبالمثل قتل عدد كبير من الذين تجرؤا على شجب انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قــوات اﻷمــن، أو اضطروا إلى مغادرة مناطق إقامتهم.
    The means of protection put at the disposal of trade unions by the Government were said to be insufficient. As a consequence, many were said to be forced to leave their areas of residence. UN وزعم أن وسائل الحماية التي وضعتها الحكومة تحت تصرف النقابات كانت غير كافية، وأن عدداً كبيراً من الناس اضطروا، نتيجة لذلك، إلى مغادرة مناطق إقامتهم.
    With the gradual polarization of society, the issue of ethnicity became predominant, and persons who found themselves in a minority position in their areas of residence sought refuge in their regions of origin. UN فمع الاستقطاب التدريبي الذي حدث في المجتمع، أصبحت مسألة الانتماء اﻹثني مسألة مهيمنة، وصار اﻷشخاص الذين يجدون أنفسهم في وضع اﻷقلية في مناطق إقامتهم يسعون إلى اللجوء إلى المناطق التي ينحدرون منها أصلا.
    Efforts, including the necessary legal reforms, must be undertaken to facilitate the registration of displaced persons in their areas of residence and to provide them with the necessary documents. UN ويجب أن تبذل الجهود، بما في ذلك اﻹصلاحات القانونية الضرورية، لتيسير تسجيل اﻷشخاص المشردين في مناطق إقامتهم وتزويدهم بالوثائق اللازمة.
    It is recalled that, while the United States also is not a party to the Convention, it has nevertheless enacted specific legislation on the privileges and immunities of international organizations, which apply to all relevant staff irrespective of their areas of residence. UN ومن الجدير بالذكر أنه، بالرغم من أن الولايات المتحدة أيضا ليست طرفا في الاتفاقية، فقد سنت تشريعا محددا بشأن امتيازات المنظمات الدولية وحصاناتها، ينطبق على جميع الموظفين ذوي الصلة بغض النظر عن مناطق إقامتهم.
    18. Freedom of movement surveys conducted by the Kosovo Police Service consistently show that more than 96 per cent of minority community members continue to travel outside their areas of residence. UN 18 - تتضمن الاستقصاءات التي تجريها دائرة شرطة كوسوفو بشأن حرية الحركة إشارات منتظمة إلى أن أكثر من 96 في المائة من أعضاء طوائف الأقليات لا ينقطعون عن السفر إلى خارج مناطق إقامتهم.
    In addition to those who fled from Bani Walid and Sirte, there are concerns about Libyan minority groups, including some 30,000 to 35,000 Tawergha who were displaced from their areas of residence following allegations of abuses perpetrated by some members of their community during the conflict. UN وإلى جانب الأشخاص الذين لاذوا بالفرار من بني وليد وسرت، هناك ما يدعو للقلق بشأن جماعات الأقليات الليبية، بما في ذلك نحو 000 30 إلى 000 35 من أهالي تاورغاء الذين شردوا من مناطق إقامتهم في إثر مزاعم عن اعتداءات ارتكبها بعض أفراد جماعتهم أثناء النزاع.
    In Haiti, OHCHR supported, through training on protection issues and by other means, the integration of internally displaced persons and, in particular, involvement of women's groups in the management of camps for internally displaced persons and the drawing up of protection strategies in their areas of residence. UN وفي هايتي، قامت المفوضية، عن طريق التدريب في مجال المسائل المتعلقة بالحماية وبغير ذلك من الوسائل، بدعم دمج الأشخاص المشردين داخليا، وعلى وجه الخصوص، إشراك الجماعات النسائية في إدارة مخيمات الأشخاص المشردين داخليا وإعداد استراتيجيات حماية في مناطق إقامتهم.
    Of 583 minority community members surveyed for the most recent International Police freedom of movement assessment (18 November), 83 per cent said that they travelled outside their areas of residence to other parts of Kosovo. UN وفي استقصاء جرى في إطار أحدث تقييم تجريه الشرطة الدولية لحرية التنقل (18 تشرين الثاني/نوفمبر) ذكر 83 في المائة من أصل 583 فردا من أفراد الأقليات أنهم سافروا خارج مناطق إقامتهم إلى أجزاء أخرى من كوسوفو.
    12. While the fighting continued after the adoption of Council resolution 1701 (2006) and even intensified up to the last moment, the cessation of hostilities took effect on 14 August 2006 at 8 a.m. Immediately afterwards, in both countries persons displaced by the conflict began returning in large numbers to their areas of residence. UN 12- وفيما استمر القتال بعد اعتماد قرار المجلس 1701(2006)، بل وفيما أشتد القتال حتى اللحظة الأخيرة، بدأ سريان وقف الأعمال الحربية في الساعة الثامنة صباحاً من يوم 14 آب/أغسطس 2006. وبعد ذلك مباشرة، بدأ المشردون بسبب النـزاع في البلدين العودة بأعداد كبيرة إلى مناطق إقامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد