They negatively impact States' ability to procure medicines for public health facilities and seriously affect their availability to patients. | UN | وهو نقص يحدّ من قدرة الدول على شراء الأدوية لمرافق الصحة العامة ويؤثر تأثيرا خطيرا على توافرها للمرضى. |
For special drawing rights to take on a more significant role, their availability would have to be further increased. | UN | وإذا أريد لحقوق السحب الخاصة أن تؤدي دورا أكثر أهمية فسيتعين الاستمرار في تعزيز توافرها. |
No further explanations on exhaustion of domestic remedies and their availability or effectiveness are offered. | UN | ولم ترد شروح إضافية بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية ومدى توافرها. |
Such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. | UN | لكن مثل هذه التحديات يمكن مجابهتها من خلال استخدام الإعفاءات، اعتماداً على توفرها ومداها وطبيعتها. |
It also urges the State party to further improve family planning services, ensuring their availability to all women and men, including teenagers and young adults. | UN | وتحثها أيضا على مواصلة تحسين خدمات تنظيم الأسرة وكفالة إتاحتها لجميع النساء والرجال، بمن في ذلك المراهقون والشباب. |
The Commission also recognized that some elements might necessitate some qualification as regards, for instance, their availability at the time of issuance of the transport document. | UN | وسلّمت اللجنة بأن بعض العناصر قد تستلزم جعلها مشروطة فيما يتعلق، مثلا، بتوافرها وقت إصدار مستند النقل. |
It had emphasized the need for equitable geographical distribution and gender balance and for nominees to indicate their availability. | UN | وشددت المذكرة على لزوم تحقيق توزيع جغرافي عادل وتوازن بين الرجال والنساء وعلى ذكر المرشحين استعدادهم لحضور الاجتماعات. |
No further explanations on exhaustion of domestic remedies and their availability or effectiveness are offered. | UN | ولم ترد شروح إضافية بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية ومدى توافرها. |
He or she would also be responsible for ensuring the timely acquisition of spare parts to ensure their availability for the maintenance of the vehicle fleet. | UN | ويكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن حيازة قطع الغيار في حينها لضمان توافرها لصيانة أسطول المركبات. |
The planned relocation has made expediting the digitization of United Nations documents to ensure their availability more urgent. | UN | وقد جعل الانتقال في المقر رقمنة وثائق الأمم المتحدة أكثر إلحاحا لضمان توافرها. |
It aims to reduce their availability in areas of conflict or potential conflict. | UN | ويهدف إلى الحد من توافرها في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة. |
This ensures their availability in all the official languages of the General Assembly. | UN | ويكفل هذا توافرها بجميع اللغات الرسمية للجمعية العامة.98 |
Those spare parts could possibly have been used by ongoing missions had their availability been reported early. | UN | ولقد كان في الإمكان أن تستفيد البعثات المستمرة من قطع الغيار هذه، لو أُبلغ عن توافرها في وقت مبكر. |
On the other hand, their availability, in line with international standards, remains a serious challenge for Liberia. | UN | ومن جانب آخر، فإن توافرها بما يتماشى مع المعايير الدولية لا يزال يشكل تحديا خطيرا أمام ليبيريا. |
In the environmental area, the goal was a vigorous alliance with nature, by which we could use our natural resources today without threatening their availability tomorrow. | UN | وفي المجال البيئي كان الهدف إقامة تحالف متين مع الطبيعة يمكن به أن نستغل مواردنا الطبيعية اليوم دون أن نهدد توفرها في الغد. |
Existing technical and vocational training programmes in the country, their effective functioning and their availability in practice | UN | برامج التدريب التقني والمهني القائمة في البلد، وأداؤها لمهامها بصورة فعالة ومدى توفرها عملياً |
It also urges the State party to further improve family planning services, ensuring their availability to all women and men, including teenagers and young adults. | UN | وتحثها أيضا على مواصلة تحسين خدمات تنظيم الأسرة وكفالة إتاحتها لجميع النساء والرجال، بمن في ذلك المراهقون والشباب. |
Transfers of funds from the reserve are subject to their availability. | UN | وعمليات نقل الأموال من الاحتياطي هي رهن بتوافرها. |
A total of 17 candidates had confirmed their availability for the Russian training programme. | UN | وأكد ما مجموعه 17 مرشحا استعدادهم لبرنامج التدريب الروسي. |
Although retirees were expected to be used at all duty stations, the processes followed in determining their availability were informal and not coordinated. | UN | فرغم أن المتوقع أن يستخدم المتقاعدون في جميع مراكز العمل، فإن العمليات المتبعة في تحديد توفرهم هي غير رسمية وغير منسقة. |
16.23 Pursuant to article 9 of the 1961 Convention, the Board shall endeavour: (a) to limit the cultivation, production, manufacture and use of drugs to an adequate amount required for medical and scientific purposes; (b) to ensure their availability for such purposes; and (c) to prevent illicit cultivation, production and manufacture of, and illicit trafficking in and use of, drugs. | UN | 16-23 ويتعين على الهيئة، عملا بالمادة 9 من اتفاقية عام 1961، السعي إلى تحقيق ما يلي: (أ) قصر زراعة وإنتاج وصنع واستخدام المخدرات على الكميات المناسبة اللازمة للأغراض الطبية والعلمية؛ (ب) ضمان توافر المخدرات من أجل هذه الأغراض؛ (ج) منع زراعة وإنتاج وتصنيع المخدرات والاتجار بها واستخدامها بصورة غير مشروعة. |
their availability is, to a large degree, a function of extractive technologies. | UN | وتوافرها يتوقف بدرجة كبيرة، على تكنولوجيات الاستخراج. |
The nature and size of the inputs required were presented in the Progress Report of August 1990, leaving the main issue of ensuring their availability from UNCTAD or other resources still to be settled. | UN | وقد عرضت في التقرير المرحلي المؤرخ آب/أغسطس ١٩٩٠ طبيعة وحجم المدخلات اللازمة، وما زال يتعين البث في القضية الرئيسية المتمثلة في كفالة توافر تلك المدخلات من اﻷونكتاد أو من موارد أخرى. |
Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector and any measures to increase their availability and accessibility. | UN | ويُرجى أيضا وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للنساء في القطاع غير النظامي، وأي تدابير ترمي إلى زيادة توافر هذه الخدمات وأشكال الحماية. |
3. At its 47th meeting, on 11 April 2011, the Committee decided, on the basis of past practice, that members of the Bureau of the Committee at the previous session, to the extent of their availability, would continue to serve in their respective capacities. | UN | 3 - وقررت اللجنة في الجلسة 47 التي عقدتها في 11 نيسان/أبريل 2011، جريا على سالف ممارستها، أن يواصل أعضاء مكتب اللجنة أثناء دورتها السابقة العمل كل بالصفة نفسها، إن كانوا متاحين. |
He therefore urged colleagues with prior engagements to reconsider their availability. | UN | ومن ثم فهو يحث زملاءه الذين لديهم ارتباطات سابقة على إعادة النظر في إمكانية حضورهم. |
Pursuing this kind of work with very few staff members also diminishes their availability and concrete possibilities to represent the parent organization through actual participation in Geneva or New York meetings of all kinds. | UN | كما أن الاضطلاع بهذا النوع من العمل بعدد قليل جداً من الموظفين يقلص فرص تلقي خدماتهم والإمكانات الملموسة لتمثيل المنظمة الأم من خلال المشاركة الفعلية في كل أنواع الاجتماعات التي تُعقد في جنيف ونيويورك. |
In addition, the secretariat would contact the lead experts to ascertain their availability. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة بالاتصال بالخبراء الرئيسيين للتيقن من توافرهم لهذه المهام. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo consulted other members of the mission as to their availability. | UN | وأجرت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشاورات مع عضوي البعثة الآخرين للتحقق من استعدادهما للسفر. |