They reiterated their call for restraint and inclusive dialogue, in order to ensure a peaceful electoral process in 2015. | UN | وكرروا تأكيد دعوتهم إلى ضبط النفس والحوار الشامل، من أجل ضمان إجراء عملية انتخابية سلمية في عام.2015. |
The participants reiterate their call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future. | UN | ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل. |
The participants reiterate their call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future. | UN | ويكرر المشاركون دعوتهم الدول الأخرى القائمة بالإدارة إلى الدخول في حوار بناء مع اللجنة الخاصة في المستقبل. |
Therefore, they reiterate their call on the Council to consider once again the creation of a country-specific special procedures mandate. | UN | لذلك، فإنهم يكررون نداءهم إلى المجلس للنظر مرة أخرى في إنشاء ولاية في إطار الإجراءات الخاصة مخصصة للبلد. |
States parties to the NPT reiterate their call for the implementation of all the provisions of the Treaty. | UN | وتكرر دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دعوتها إلى تنفيذ كل أحكام المعاهدة. |
The Ministers once again reiterated their call to the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | UN | 237 - كرر الوزراء التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة، علاوة على كونه انفرادياً ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار. |
Because it's an intel op, it's their call. | Open Subtitles | لانها عملية استخبارية وهو قرارهم |
We see, as the dominant Powers repeat their call for universal democracy, that the former colonies of exploitation must remind them that democracy is most difficult to achieve among those witnessing the tears and the conditions of hungry children. | UN | وفي حين تكرر الدول المهيمنة نداءها من أجل الديمقراطية العالمية، نرى أنه يتحتم على مستعمرات الاستغــــلال السابقة أن تذكر تلك الدول بأنه يصعب إلى حد كبير تحقيــق الديمقراطية بين من يشهدون دموع وأحوال الأطفال الجوعى. |
They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. | UN | ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي. |
They reiterated their call to promote international cooperation for peaceful purposes, including scientific-technical exchange. | UN | وكرروا دعوتهم لتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك التبادل العلمي والتقني. |
They reiterated their call to promote international cooperation for peaceful purposes, including scientific-technical exchange. | UN | وأكدوا مجدداً دعوتهم لتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك التبادل العلمي والتقني. |
They reiterated their call to promote international cooperation for peaceful purposes, including scientific-technical exchange. | UN | وكرروا دعوتهم لتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك التبادل العلمي والتقني. |
Regarding Lebanon, most members of the Council reiterated their call for a full implementation of all relevant Security Council resolutions. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، كرر معظم أعضاء المجلس دعوتهم إلى التنفيذ التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب. |
They reiterated their call for appropriate capacity-building arrangements to assist them to participate in the Convention PIC procedure in a timely manner. | UN | وكرروا دعوتهم إلى وضع ترتيبات مناسبة لبناء القدرات لمساعدتهم على المشاركة في اتفاقية إجراء الموافقة المسبقة عن علم دون إرجاء. |
They reiterated their call upon the two leaders to give their full support to comprehensive negotiations under the auspices of the Secretary-General, and to commit themselves to the following principles: | UN | وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية: |
In view of the rapidly progressing globalization, their call is even more timely today. | UN | ونظرا لسرعة تقدم العولمة، فإن نداءهم مناسب بدرجة أكبر في الوقت الحالي. |
Therefore, they reiterate their call on the Council to consider once again the creation of a country-specific special procedures mandate. | UN | ولذلك، فإنهم يجددون نداءهم إلى المجلس للنظر مرة أخرى في إنشاء ولاية للإجراءات الخاصة تخص القطر. |
Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession. | UN | ويلقي مثل هذا التطور الشك على جدية بعض الدول الأطراف في المعاهدة وفي دعوتها إلى الانضمام العالمي لها. |
The Ministers once again reiterated their call to the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | UN | 328 - كرر الوزراء التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر وأضرار اقتصادية هائلة علاوة على كونه انفراديا ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار. |
If they want it like that, it's their call. | Open Subtitles | إذا يُريدون الأمر مثل ذلك، إنّه قرارهم. |
For that reason, MERCOSUR and the associated States renew their call for international cooperation in the area of financial assistance. | UN | لذلك السبب، تجدد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها نداءها من أجل التعاون الدولي في مجال المساعدة المالية. |
They reiterated their call for broad and expanded cooperation on a bilateral and multilateral basis, consistent with their international obligations, to strengthen national and international regimes of control, accounting, and physical protection of nuclear materials, and to prevent illegal traffic in nuclear materials. | UN | وجددا دعوتهما من أجل التعاون الواسع النطاق والشامل على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف، بما يتمشى مع التزاماتهما الدولية، ومن أجل تقوية النظم الوطنية والدولية لمراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها وحمايتها الفعلية، ومن أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
In their call for a concerted global response, they wrote that trafficking was a grave violation of human rights that remained pervasive because its eradication required coordinated efforts to address its root causes across multiple sectors. | UN | وكتبوا في ندائهم من أجل القيام باستجابة عالمية منسقة، أن الاتجار في البشر انتهاك خطير لحقوق الإنسان لا يزال سائدا لأن القضاء عليه يتطلب جهودا منسقة تتناول أسبابه الجذرية في شتى القطاعات المتعددة. |
Their reiteration that the effective contribution of the Convention to international peace and security will be enhanced through universal adherence to the Convention, and their call on signatories to ratify and other states not party to accede to the Convention without delay; | UN | `9` إعادة تأكيدها على أن التقيد العالمي بالاتفاقية سيعزز مساهمة الاتفاقية مساهمة فعلية في تحقيق السلم والأمن الدوليين، ومناشدتها الأطراف الموقعة على الاتفاقية التصديق عليها، والدول الأخرى غير الأطراف الانضمام إليها بدون تأخير؛ |