their camps must be transferred to civilian control, with unfettered access for United Nations and aid agencies. | UN | وينبغي نقل مخيماتهم إلى السيطرة المدنية، مع إتاحة الوصول دون عائق للأمم المتحدة ووكالات المعونة. |
their camps soon became breeding grounds for intolerance and violence. | UN | وسرعان ما أصبحت مخيماتهم تربة خصبة للتعصب والعنف. |
We have a satellite lock on one of their camps there. | Open Subtitles | لدينا قمر صناعي مُصوب نحو أحد مخيماتهم هناك |
Often the military kidnap girls and take them to their camps. | UN | وكثيراً ما يخطف العسكريون البنات ويأخذونهن إلى معسكراتهم. |
Nor did they train Afghans at their camps. | UN | كما أنهم لم يدربوا أفرادا من الأفغان في معسكراتهم. |
Although this would appear to be a violation of Pakistani law, it is consistent with widespread reports the Special Rapporteur received from NGOs and lawyers indicating that the Rangers detain criminal suspects at their camps. | UN | ومع أن ذلك يبدو خرقا للقانون الباكستاني فهو متوافق مع التقارير التي تلقاها المقرر الخاص من المنظمات غير الحكومية والمحامين مشيرة إلى أن الجوّالة تحبس المتهمين بالاجرام في معسكراتها. |
Women and girls are often raped and assaulted during the collection of firewood outside their camps. | UN | وغالبا ما تغتصب النساء والفتيات ويعتدى عليهن خلال جمع حطب الوقود خارج مخيماتهن. |
The number of internally displaced people has increased, and the welfare of some 14,000 Liberian refugees remains a matter of concern, as many fled from their camps during the recent fighting. | UN | ولا يزال توفير الرعاية لحوالي ٠٠٠ ١٤ من اللاجئين الليبيريين يشكل مصدرا للقلق بسبب فرار عدد كبير منهم من مخيماتهم في أثناء المعارك اﻷخيرة. |
In some situations, the refugees themselves, due to traditional cultural and ethnic affinities in the border region, have resisted proposals to relocate their camps. | UN | وفي بعض الحالات، رفض اللاجئون أنفسهم اقتراحات تغيير موقع مخيماتهم بسبب أوجه التقارب الثقافي والإثني التقليدية في منطقة الحدود. |
Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. | UN | وتلقى مئات من اللاجئين من سيراليون، ممن كانوا قد فرُّوا من المخيمات في تخوم المدينة بحثا عن المأوى في وسط مونروفيا مساعدة من أجل إعادتهم إلى مخيماتهم. |
11. Condemns all acts of repression against the refugees, including armed attacks on their camps and pressures on the countries hosting them. | UN | 11 - يدين جميع أعمال القمع الموجهة ضد اللاجئين بما فيها الاعتداءات المسلحة على مخيماتهم والضغوط الموجهة للبلدان التي تؤويهم؛ |
Most of the refugees have abandoned their camps in the provinces of North Kivu and South Kivu and are moving westwards towards some of the most inhospitable and inaccessible areas in Zaire. | UN | وهجر معظم اللاجئين مخيماتهم في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وبدأوا يتحركون غربا باتجاه بعض أكثر المناطق وحشة ووعورة في زائير. |
The current situation of those refugees was very serious, as their camps suffered from acute water shortages, often affecting the health and nutritional status of children, particularly those under five. | UN | والوضع الراهن لهؤلاء اللاجئين وضع بالغ الخطر، حيث أن مخيماتهم تعاني نقصا شديدا في المياه، كثيرا ما يؤثر على صحة اﻷطفال وحالتهم التغذوية، وبخاصة اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات. |
In many areas of Southern Darfur, IDPs are forced to stay within the boundaries of their camps since venturing even a few kilometres is dangerous. | UN | وفي مناطق عديدة في جنوب دارفور، يضطر المشردون داخلياً للبقاء داخل حدود مخيماتهم لأن المغامرة بالخروج من هذه المخيمات ولو كيلومترات قليلة يعرضهم للخطر. |
A more worrisome dimension has been the displacement of old refugees from their camps which were close to the new theatres of the new conflict. | UN | ويتمثل أحد الأبعاد المثيرة للمزيد من القلق في تشرد اللاجئين القدامى من مخيماتهم القريبة من المسارح الجديدة للصراع الحديث. |
If we had the vaguest notion where their camps are, we could march on them, start weeding them out. | Open Subtitles | لو كان لدينا فكرة بمكان معسكراتهم كنا لنهجم عليهم ونتخلص منهم |
In some conflicts, rebel soldiers engage in forced marriage and abduction of young girls living in villages near their camps. | UN | وفي بعض النزاعات، يقوم الجنود الثوار بإرغام البنات الصغيرات اللواتي يعشن في القرى بالقرب من معسكراتهم على الزواج منهم وباختطافهن. |
their camps were used as a springboard for launching constant murderous raids into Rwanda in order to carry out their unfinished agenda of genocide. | UN | ولقـــد استُعملت معسكراتهم نقطة انطلاق لشن غارات قاتلة متواصلة على رواندا بغية تنفيذ خطتهم غير المنجــــزة ألا وهـــي اﻹبادة الجماعية. |
The international community must give the Sudanese refugees the assistance and protection they needed and ensure that the countries concerned allowed the Sudanese authorities to visit their camps and monitor their condition. | UN | وأن على المجتمع الدولي أن يقدم للاجئين السودانيين ما يلزمهم من مساعدة وحماية، وأن يكفل أن تتيح البلدان المعنية للسلطات السودانية زيارة معسكراتهم وتقصي أحوالهم. |
13. The Special Rapporteur is concerned to learn that, on 17 November, during the eighteenth anniversary celebrations of the Popular Defence Forces (PDF), President al-Bashir called on PDF " to open their camps and gather the Mujahideen " . | UN | 13- ويساور الخبيرة الخاصة شعور بالقلق بعد أن علمت بأن الرئيس البشير دعا قوات الدفاع الشعبي خلال الاحتفال بعيدها الثامن عشر إلى فتح معسكراتها وحشد المجاهدين. |
Militia forces continued to attack female internally displaced persons when they left the confines of their camps to undertake income-generating activities, such as gathering grass, fruit and firewood. | UN | وظلت قوات الميليشيا تهاجم الإناث من المشردين داخليا متى يغادرن حدود مخيماتهن لمزاولة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع الحشائش والثمار والأحطاب. |
At the same time, tens of thousands of Sudanese refugees returned from their camps in northern Uganda to areas newly captured by SPLA. | UN | وفي نفس الوقت، عادت عشرات اﻵلاف من اللاجئين السودانيين من مخيماتها في شمال أوغندا إلى المناطق التي احتلها هذا الجيش مؤخرا. |
The SLA leadership does not deny that children are living in some of their camps. | UN | ولا تنكر قيادة حركة تحرير السودان أن الأطفال يقيمون في بعض المعسكرات التابعة لها. |
The rebel movement is fully responsible for the obstacles still impeding the delivery of relief supplies, such as the kidnapping of relief workers, destabilization, manipulation, the plundering of supplies, and attacks against innocent civilians in their camps. | UN | إن العراقيل التي لا تزال تعوق وصول مواد اﻹغاثة، من قبيل حوادث اختطاف العاملين في اﻹغاثة وزعزعة اﻷمن، والتلاعب في اﻹمدادات ونهبها، والهجوم على اﻷبرياء في المعسكرات التي يتجمعون فيها، تتسبب فيها جميعها حركة التمرد. |