Under this law, minorities can set up local, regional and national self-governments in order to exercise their collective rights. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية. |
To that end, the right of indigenous people to be consulted on all aspects affecting their collective rights and quality of life will be guaranteed. | UN | وفي سبيل ذلك، سيُكفل حق الشعوب الأصلية في مشاورتها في كل الجوانب التي قد تمس حقوقها الجماعية ومستوى معيشتها. |
El Salvador and Paraguay have created national registers of indigenous communities in order to assist such communities to uphold their collective rights over their lands and to maintain their culture and traditions. | UN | وأنشأت السلفادور وباراغواي سجلين وطنيين لمجتمعات الشعوب الأصلية بهدف دعم هذه المجتمعات في التشبث بحقوقها الجماعية على أراضيها والحفاظ على ثقافتها وتقاليدها. |
Banks should not support any projects that affect indigenous peoples without prior recognition of and effective guarantees for their collective rights to own, control and manage their lands, territories and resources. | UN | وينبغي للمصارف ألا تؤيد أي مشاريع تؤثر على الشعوب الأصلية بدون الاعتراف المسبق بحقوقها الجماعية في ملكية أراضيها وأقاليمها ومواردها، والسيطرة عليها، وإدارتها، ومنحها هذه الشعوب الضمانات الفعالة للحقوق المذكورة. |
Their individual rights, as well as their collective rights stemming from their status of national minority, are not jeopardized in any way. | UN | كما أن حقوقهم الفردية فضلا عن حقوقهم الجماعية المنبثقة عن مركزهم كأقلية قومية غير معرضة ﻷي خطر. |
The absence of recognition of their collective rights and permanent sovereignty over their land, territory and natural resources was also reiterated by several delegations. | UN | وغياب الاعتراف بحقوقهم الجماعية وسيادتهم الدائمة على أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية أعاد تأكيدها أيضاً العديد من الوفود. |
71. JS3 indicated that the indigenous peoples of the Caribbean Coast suffer multiple violations of their collective rights. | UN | 71- أفادت الورقة المشتركة 3 بأن الشعوب الأصلية لنيكاراغوا تتعرض لانتهاكات متعددة لحقوقها الجماعية. |
He mentioned that through international cooperation with United Nations organizations, indigenous peoples had begun addressing the question of the protection of their collective rights and their control over health and education. | UN | وذكر أنه عن طريق التعاون الدولي مع منظمات الأمم المتحدة، بدأت الشعوب الأصلية تتناول مسألة حماية حقوقها الجماعية وسيطرتها على مسألتي الصحة والتعليم. |
It provided indigenous peoples with a legal basis through which they could insist on the protection of their collective rights and their right to political, economic and cultural survival. | UN | وقال إن مشروع اﻹعلان يوفر للشعوب اﻷصلية أساسا قانونيا يمكن لها ان تصر من خلاله على الحصول على حماية حقوقها الجماعية وحقها في البقاء سياسيا واقتصاديا وثقافيا. |
12. The leading role played by indigenous peoples in the three aforementioned countries and the inclusion of their collective rights in discussions and debate in Latin America spelled the end of the invisibility of indigenous peoples, the enhancement of their status and the recognition of diverse societies. | UN | 12 - إن المشاركة الرائدة للشعوب الأصلية في البلدان الثلاثة وإدراج حقوقها الجماعية في مناقشات ومداولات أمريكا اللاتينية يعنيان انتهاء التغييب، والاعتراف بالمجتمعات المتنوعة، وتكريم الشعوب الأصلية. |
Noting further that, contemporary forms of victimization, while essentially directed against individuals, may nevertheless also be directed against classes of persons or identifiable groups of persons who are targeted collectively, and who should also be entitled to the protection of their collective rights and to engage in collective legal action to secure the rights of collective groups, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن أشكال الإيذاء المعاصرة، بالرغم من كونها موجهة أساساً ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضاً ضد طائفة من الأشخاص أو فئات منهم قابلة للتحديد تستهدف جماعياً، والتي ينبغي لها أيضاً أن تكون مؤهلة للتمتع بحماية حقوقها الجماعية والمشاركة في الإجراءات القانونية الجماعية لضمان حقوق الفئات الجماعية، |
65. Peru has enacted a law that recognizes the right of indigenous peoples to prior consultation on legislative or administrative measures that directly affect their collective rights in the areas of physical existence, cultural identity, territory, education, health, quality of life and development of their peoples. | UN | 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها. |
65. Peru has enacted a law that recognizes the right of indigenous peoples to prior consultation on legislative or administrative measures that directly affect their collective rights in the areas of physical existence, cultural identity, territory, education, health, quality of life and development of their peoples. | UN | 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها. |
(a) In order that their views may be taken into account, consultations with indigenous and tribal peoples must be based on a recognition of their collective rights as peoples with specific cultures; | UN | (أ) ولكي يتسنى أخذ آرائها في الاعتبار، يجب أن تقوم المشاورات مع الشعوب والقبائل الأصلية على أساس الاعتراف بحقوقها الجماعية بوصفها شعوبا ذات ثقافات نوعية؛ |
11. The full and effective participation of indigenous peoples in matters relating to their collective rights in policy and decision-making processes at the national level is a key principle affirmed in article 18 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | 11 - تشكل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في المسائل المتعلقة بحقوقها الجماعية في عمليات وضع السياسات وصنع القرار على الصعيد الوطني مبدأ رئيسيا جرى تأكيده في المادة 18 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
81. It is worth mentioning here how much importance indigenous peoples justly attach to recognition of their collective rights - rights enjoyed by social groups as such, as collectives considered in their entirety, as a whole, and as specific entities - the latter in the sense of entirely distinct societies in cases where there exists a multi-ethnic/multiracial social context. | UN | ١٨- وجدير بالذكر، هنا، تبيان مدى اﻷهمية التي تعلقها الشعوب اﻷصلية، بحق، على مسألة الاعتراف بحقوقها الجماعية - وهي الحقوق التي تتمتع بها المجموعات الاجتماعية بصفتها تلك كجماعات يُنظر اليها في جملتها ككل وككيانات محددة - وهذا الوصف اﻷخير بمعنى أنها مجتمعات متميزة تماما في الحالات التي يوجد فيها اطار اجتماعي متعدد اﻹثنيات/متعدد اﻷعراق. |
The fulfilment of the rights of individual indigenous men and women depends on the realization of their collective rights to self-determination, including culture, language, lands and territories. | UN | فتحقيق الحقوق الفردية للرجال والنساء من الشعوب الأصلية يتوقف على إعمال حقوقهم الجماعية في تقرير المصير، بما في ذلك الثقافة واللغة والأراضي والأقاليم. |
Persons belonging to national minorities take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. | UN | والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية يشاركون في صنع القرارات أو يتخذون قراراتهم بصورة مستقلة بشأن بعض القضايا المتصلة بثقافتهم وتعليمهم وإعلامهم والاستعمال الرسمي للغاتهم وحروف كتابتها من خلال حقوقهم الجماعية وفقاً للقانون. |
Both young and adult persons have a special relation with this land, which they have occupied since time immemorial and which allows them to survive, and to revive their own identity in the exercise of their collective rights. | UN | وأضافت أن الشباب والبالغين على حد سواء تربطهم علاقة خاصة بأرضهم التي يشغلونها منذ زمن سحيق والتي تسمح لهم بالبقاء على قيد الحياة وإحياء هويتهم بممارسة حقوقهم الجماعية. |
My country congratulates the General Assembly on having met the historic challenge of incorporating into international human rights law a fundamental instrument for ending the exclusion, marginalization and obscurity of millions of human beings who for centuries have been traditionally exploited and humiliated and who expected from our Governments a decisive recognition of their collective rights. | UN | وبلدي يهنئ الجمعية العامة على إنجاز هذا التحدي التاريخي بأن أضافت إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان صكا أساسيا لإنهاء إقصاء وتهميش وعزلة ملايين البشر الذين تعرضوا للاستغلال والإذلال على مدى قرون والذين ينتظرون من حكوماتنا اعترافا حاسما بحقوقهم الجماعية. |
Some 445,000 indigenous persons live outside the reservations, and there is no official recognition of their collective rights. | UN | ويعيش قرابة 000 445 شخص من أبناء هذه الشعوب خارج المحميات، وليس هناك أي اعتراف رسمي بحقوقهم الجماعية(). |
Indigenous peoples have suffered not only violations that have affected the lives and personal dignity of their members, but also violations of their collective rights that have affected their communal way of life and their identity. | UN | فالشعوب الأصلية لم تعان من انتهاكات قد أثرت على حياة أفرادها وكرامتهم الشخصية فحسب، وإنما عانت كذلك من انتهاكات لحقوقها الجماعية أثرت على نمط حياتها المجتمعي وهويتها(). |
To omit or deny indigenous peoples their collective rights in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples would serve to perpetuate highly destructive strategies and effects concerning the rights, cultures and societies of indigenous peoples. | UN | ولئن يغفل مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية الاعتراف بالحقوق الجماعية لهذه الشعوب أو ينكرها، فمن شأن ذلك أن يديم الاستراتيجيات والآثار المدمّرة للغاية فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها ومجتمعاتها. |