ويكيبيديا

    "their compatriots" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواطنيهم
        
    • لمواطنيهم
        
    • أبناء وطنهم
        
    • مواطنوه
        
    • بمواطنيهم
        
    • أبناء بلدهم
        
    Syria reaffirms the right of the 20,000 Syrians living in the occupied Golan to communicate with their compatriots and family members in Syria. UN وتعيد سوريا تأكيد حق 000 20 سوري يعيشون في الجولان المحتل في التواصل مع مواطنيهم وأقربائهم في سوريا.
    The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity. UN وينبغي لقادة اﻷطراف المتحاربة في هذه البلدان أن يدركوا المسؤولية الهائلة التي تقــع على عاتقهــم بألا يحكمـوا على مواطنيهم إلى اﻷبد بالموت دونما معنى.
    Radicals threaten their compatriots who are working towards the betterment of their people and for the betterment of generations yet unborn. UN ويهدد اﻷصوليون مواطنيهم الساعين الى تحسين أحوال شعبهم وأحوال اﻷجيال التي لم تولد بعد.
    There was a pronounced increase in the number of stone-throwing incidents in the West Bank as Palestinians sought to show support for their compatriots in Gaza. UN وحدثت زيادة واضحة في عدد حوادث إلقاء الحجارة في الضفة الغربية، حيث سعى الفلسطينيون الى إظهار تأييدهم لمواطنيهم في غزة.
    Such mention is not in keeping with the facts, since those cities are Spanish territories whose citizens are represented in the Spanish Parliament with the same rights and the same status as the rest of their compatriots, and there is no possible parallel with other situations that are totally different in nature. UN إن ما ذكر لا يتفق والحقائق ﻷن هاتين المدينتين أراض اسبانية يُمثل مواطنوهما في البرلمان الاسباني يتمتعون بنفس الحقوق والمركز كبقية أبناء وطنهم. ولا يمكن لهذه الحالة أن توازي حالات أخرى مختلفة عنه كلية في طبيعتها.
    This is naturally rejected by the Chinese Government and the entire 1.2 billion Chinese people, including their compatriots in Taiwan. UN وهذا ما ترفضه بالطبع الحكومة الصينية والشعب الصيني قاطبة البالغ تعداده ١,٢ بليون نسمة، بما فيه مواطنوه في تايوان.
    Also, if they learn that one of their compatriots is alive and talking with us... they won't make it to their appointed rendezvous where we will be waiting. Open Subtitles وأيضا لو علموا أن واحد من مواطنيهم حي ويتحدث معنا لن يقوموا بالذهاب إلى مكان اللقاء الموعود حيث سنكون بانتظارهم
    In particular I appeal to all Muslims offered protection and asylum in Croatia during this aggression to influence their compatriots to refrain from any conflicts with Croats and to ensure their mutual cooperation. UN وأناشد بصفة خاصة جميع المسلمين الذين وفرت لهم الحماية والملجأ في كرواتيا في خلال هذا العدوان أن يمارسوا نفوذهم على مواطنيهم حتى يحجموا عن خوض أي معارك ضد الكرواتيين لضمان تعاونهم.
    Indeed, the leaders of parties engaged in the negotiations that led to these concessions deserve to be commended for making this endeavour in the hope of reaching out to their compatriots. UN والواقع أن زعماء اﻷحزاب المشاركة في المفاوضات التي أدت الى هذه التنازلات جديرون بالثناء لقيامهم بذلك على أمل التجاوب مع مواطنيهم.
    Even in cases when persons of Serb nationality manage to initiate court proceedings and get a judgment in their favor, these judgments are not implemented by the courts because the Albanian judges do not want to displease their compatriots. UN وحتى في الحالات التي يتمكن فيها الصرب من إقامة الإجراءات القضائية أمام المحاكم والحصول على حكم لصالحهم، لا تقوم المحاكم بتنفيذ هذه الأحكام لأن القضاة الألبان لا يريدون إغضاب مواطنيهم.
    Such statements do not reflect reality, as they refer to Spanish territories whose citizens are represented in the Spanish Parliament with the same rights and under the same conditions as the rest of their compatriots. UN وهذه البيانات لا تعبر عن الواقع، إذ أنها تشير إلى أقاليم اسبانية يتمتع مواطنوها بتمثيل في البرلمان الاسبانــي ولهـم نفس الحقوق ويعيشون نفس الظروف التي يعيشها سائر مواطنيهم.
    He could not but wonder what the Swiss would feel if one of their compatriots arrested abroad by the police had been allowed no contact with a lawyer, a doctor or his family. UN وقال السيد لالاه إنه لا يسعه إلا أن يتساءل عما يكون شعور السويسريين إذا أوقفت الشرطة أحد مواطنيهم في الخارج دون أن يكون له أي اتصال بمحام أو طبيب أو أفراد عائلته.
    In addition, members of embassies and consulates could visit foreign prisoners or detainees who were their compatriots in pursuance of the provisions of Law No. 26, which regulated detention. UN 43- وبالإضافة إلى ما سبق يمكن لموظفي السفارات والقنصليات زيارة السجناء أو المحتجزين الأجانب من مواطنيهم عملاً بأحكام القانون رقم 26 الذي ينظم موضوع الاحتجاز.
    I would like to repeat that the places mentioned are an integral part of Spanish territory, whose citizens are represented in the Spanish Parliament on precisely the same footing and under the same conditions as their compatriots. UN وأود أن أكرر بأن المكانين اللذين ذكرهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من اﻷراضي اﻹسبانية، وأن مواطنيهما يمثلون في البرلمان اﻹسباني على قدم المساواة تحديدا وفي إطار نفس الشروط التي تنطبق على مواطنيهم من نفس البلد.
    40. The former FAZ disappeared once they were defeated or, more precisely, before they were defeated, since they fled the fighting and turned their attention to looting their compatriots. UN ٠٤- وقد اختفت القوات المسلحة الزائيرية بمجرد هزيمتها أو بتعبير أدق قبل أن تهزم، ﻷن رجالها فروا من القتال، وولوا اهتمامهم لنهب مواطنيهم.
    banned from travelling to Cuba, that they are liable under law to pay fines of up to $250,000 for exercising that constitutional right, and that their compatriots are being beaten for trying to donate computers to the Cuban health care system. UN إن مواطني الولايات المتحدة لا يدركون دلالة أنه من المحظور عليهم السفر إلى كوبا وأنهم معرضون، بحكم القانون ﻷن يدفعوا غرامات تصل إلى ٠٠٠ ٢٥٠ دولار إذا مارسوا ذلك الحق الدستوري، وأن مواطنيهم يتعرضون للضرب لمحاولتهم التبرع بحواسيب لنظام الرعاية الصحية في كوبا.
    The commitment of the Puerto Rican people and their representatives to protecting and preserving the human rights of their compatriots went beyond political ideologies and was reflected in the broad-based support for the campaign to secure the release of Óscar López Rivera, who had already served a 30-year prison sentence. UN والتزام شعب بورتوريكو وممثليه بحماية وصون حقوق الإنسان لمواطنيهم يتجاوز الأيديولوجيات السياسية ويتجلى في الدعم الواسع النطاق لحملة إطلاق سراح أوسكار لوبيز ريفيرا، الذي قضى بالفعل 30 سنة بالسجن.
    Palestinians in East Jerusalem represent 9.5 per cent of the total population in the OPT and broadly share the key demographic characteristics of their compatriots: the average household size in East Jerusalem was 5.2 in 2007, compared to 5.8 in the OPT in the same year, and the fertility rate in East Jerusalem was 5.2 in 1997, compared to 6.0 in the OPT. UN ويمثل الفلسطينيون في القدس الشرقية 9.5 في المائة من إجمالي سكان الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتقاسمون بوجه عام السمات السكانية الرئيسية لمواطنيهم: بلغ متوسط حجم الأسرة في القدس الشرقية 5.2 شخصاً في عام 2007 في مقابل 5.8 شخصاً في الأرض الفلسطينية المحتلة في السنة نفسها، وبلغ معدل الخصوبة في القدس الشرقية 5.2 في عام 1997 في مقابل 6.0 في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    6. During discussion of the second cluster of issues, relating to refugees and internally displaced persons, both Tajik delegations expressed their serious concern over the grave situation of their compatriots who had found refuge in Afghanistan and CIS and other countries. UN ٦ - وفي أثناء مناقشة المجموعة الثانية من المسائل، المتصلة باللاجئين والمشردين داخليا، أعرب الوفدان الطاجيكيان كلاهما عن قلقهما البالغ إزاء الحالة الخطيرة التي يعاني منها أبناء وطنهم الذين لجأوا الى افغانستان وبلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها.
    I hereby seriously point out that the above remarks are completely erroneous and intolerable to the Chinese Government and the entire 1.2 billion Chinese people, including their compatriots in Taiwan. UN وإني أشير في هذا المقام بكل جدية الى أن الملاحظات السالفة الذكر مفرقة في الخطأ وغير مقبولة لدى الحكومة الصينية ولا لدى الشعب الصيني الذي يبلغ تعداده ١,٢ بليون نسمة، بما فيهم مواطنوه في تايوان.
    The National Security Law prohibits the South Korean people from meeting their compatriots from the North, exchanging letters and even communicating by telephone with the people of the North. UN وقانون اﻷمن القومي يمنع شعب كوريا الجنوبية من الالتقاء بمواطنيهم من الشمال، وتبادل الرسائل معهم، وحتى الاتصال بالهاتف مع الشعب في الشمال.
    We are convinced that the day will come when our brothers in the North will also find it in their interest to pursue reconciliation and cooperative relations with their compatriots in South Korea so that the people in North and South Korea will be able to work together with a view to achieving the national aspiration to reunification. UN ونحن مقتنعون بأنه سيجئ اليوم الذي يجد فيه أخوتنا في الشمال أيضا أنه مما يعود عليهم بالنفع أن يسعوا إلى تحقيق المصالحة وعلاقات التعاون مع أبناء بلدهم في كوريا الجنوبية حتى يتمكن الشعب في كوريا الشمالية والجنوبية من العمل بعضه مع بعض لتحقيق التطلع الوطني إلى إعادة التوحيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد