ويكيبيديا

    "their conservation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حفظها
        
    • الحفاظ عليها
        
    • حفظ تلك الموارد
        
    • بحفظها
        
    • صونها
        
    • المتعلقة بحفظ البيئة
        
    Making forests productive, with adequate and sustainable planning, will ensure their conservation in the long term. UN علما بأن جعل الغابات منتجة، بوضع خطط مناسبة ومستدامة، يضمن حفظها على المدى البعيد.
    Efforts need to be made to understand these ecosystems in order to be able to promote their conservation and sustainable use. UN ولهذا ينبغي بذل الجهود لفهم هذه النظم الإيكولوجية كيما يتسنى التشجيع على حفظها واستخدامها بطريقة مستدامة.
    It is a strategy for the integrated management of all elements of the environment and all components of its resources in order to promote their conservation and sustainable use. UN إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة.
    The Committee recommends that the State party take measures for the proper implementation of relevant laws and regulations aimed at the protection of historical sites, and undertake systematic assessment of the impact of development projects on their conservation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح ذات الصلة الرامية إلى حماية المواقع التاريخية وإجراء تقييم منهجي لأثر تطوير المشاريع الهادفة إلى الحفاظ عليها.
    In relation to the marine living resources of the high seas, UNCLOS requires States to cooperate directly or through RFMOs to ensure their conservation and management. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها.
    We therefore commit to protect and restore the health, productivity and resilience of oceans and marine ecosystems, to maintain their biodiversity, enabling their conservation and sustainable use for present and future generations, and to deliver on all three dimensions of sustainable development. UN ومن ثم، نلتزم بحماية المحيطات والنظم الإيكولوجية البحرية وإعادتها إلى سابق عهدها من حيث السلامة والإنتاجية والقدرة على الصمود، وبالحفاظ على تنوعها البيولوجي، بما يتيح حفظها للأجيال الحالية والمقبلة واستخدامها على نحو مستدام، وتحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة.
    Measures must also be taken to open up the areas of production and exchange, put in place effective market information systems and marketing infrastructure, and process products in a manner that would ensure their conservation and increase their added value. UN ويجب أيضاً اتخاذ ترتيبات لفتح مجالات أمام الإنتاج والتبادل، وإنشاء نظم معلومات سوقية فعالة وبنية أساسية للتسويق، وتجهيز المنتجات بطريقة تكفل حفظها وزيادة قيمتها المضافة.
    Marine and ocean resources were the basis of the region's livelihoods, food security and economy, and their conservation and sustainable management represented a primary pathway to future sustainable development. UN وتشكل الموارد البحرية والمحيطية أساس سبل العيش في المنطقة وأمنها الغذائي واقتصادها، ويمثل حفظها وإدارتها بصورة مستدامة المسار الرئيسي للتنمية المستدامة في المستقبل.
    We have long recognized the increasing threats to the health of our oceans, and we share the common objective of harnessing the value of the marine resources in our region and ensuring as joint custodians their conservation and sustainable use. UN وقد عرفنا منذ زمن طويل المخاطر المتزايدة على سلامة محيطاتنا، ونحن نشاطر الهدف المشترك بتسخير قيمة الموارد البحرية في منطقتنا، وضمان حفظها واستخدامها المستدام، بصفتنا أوصياء مشتركين على ذلك.
    Under the Ramsar Convention, Parties must, among other actions, designate wetlands for inclusion in the Ramsar List and promote their conservation, as well as the wise use of wetlands in their territory. UN وبموجب هذه الاتفاقية، يجب على الأطراف أن تقوم بجملة أمور منها تعيين الأراضي الرطبة لإدراجها في قائمة رامسار وتعزيز حفظها وترشيد استخدام الأراضي الرطبة الواقعة في أقاليمها.
    Therefore, it is crucial to secure a balance between maximizing the productivity of natural resources, on the one hand, and ensuring their conservation on the other. UN ولهذا، فإنه من المهم ضمان تحقيق التوازن بين زيادة إنتاجية الموارد الطبيعية إلى الحد الأقصى من جهة وضمان حفظها من جهة أخرى.
    Some are of potential value in future research and so carry an optional value, which makes their conservation a global public good. UN وللبعض الآخر قيمة محتملة في مجال البحث العلمي الذي قد يُنجز في المستقبل، ومن ثم فهي تحمل قيمة اختيارية، الأمر الذي يجعل حفظها من مقومات الصالح العام العالمي.
    Also known as the Washington D.C. Convention, this is a powerful instrument for effectively and continuously regulating international trade in wild species and ensuring their conservation and sustainable use. UN وتعرف الاتفاقية أيضاً باسم اتفاقية واشنطن العاصمة، وهي صك قوي لتنظيم التجارة في الأنواع البرية وكفالة حفظها واستخدامها المستدام بصورة فعالة ومتواصلة.
    They had also identified new challenges, which included the need to increase knowledge of marine genetic resources, ensure their conservation and sustainable use, and equitably share the benefits derived from their utilization. UN وحددت أيضاً تحديات جديدة، من بينها الحاجة إلى زيادة المعرفة بالموارد الجينية البحرية، وضمان حفظها واستخدامها المستدام وتقاسم المزايا المستمدة من استخدامها بصورة منصفة.
    In a joint project with Conservation International and NatureServe, it had completed a Global Amphibian Assessment, which analysed all known amphibian species in order to assess their conservation and distribution. UN وفي مشروع مشترك مع الجمعية الدولية للحفظ وخدمة الطبيعة، أنجز الاتحاد تقييما شاملاً للكائنات البرمائية، يحلل جميع الأنواع البرمائية لتقييم حفظها وتوزيعها.
    The oceans are inter-connected and interdependent, covering some seventy per cent of the world's surface. They are the last great frontier and their conservation and sustainable use is vital to the well being and survival of the human race. UN ذلك أن المحيطات يرتبط بعضها ببعضها الآخر، ويعتمد بعضها على بعضها الآخر، وأنها تغطي حوالي سبعين في المائة من سطح الأرض، وتشكل الملاذ الأخير العظيم، وأن حفظها واستخدامها استخداما مستداما يُعتبر أمرا حيويا لرفاه الجنس البشري وبقائه.
    Their values lie in their historical, artistic, scientific, aesthetic, ethnological, or anthropological importance or in their conservation or natural beauty. UN وتكمن قيمتها في أهميتها التاريخية أو الفنية أو العلمية أو الجمالية أو الأثنولوجية أو الأنثروبولوجية أو في حفظها أو في جمالها الطبيعي.
    Obligation of States, including flag States, to cooperate with a view to the conservation of marine mammals and, in the case of cetaceans in particular, to work through the appropriate international organizations for their conservation, management and study. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دولة العلم، بالتعاون من أجل حفظ الثدييات البحرية، وعليها، في حالة الحيتانيات بصورة خاصة أن تعمل من خلال المنظمات الدولية المناسبة على حفظها وإدارتها ودراستها.
    Lisa Speer, Director of the Water and Oceans Programme of the Natural Resources Defence Council, United States, described the threats to marine genetic resources located in areas beyond national jurisdiction and highlighted measures that could be taken to ensure their conservation and protection. UN ووصفت ليزا سبير، مديرة، برنامج المياه والمحيطات، التابع لمجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية، بالولايات المتحدة، التهديدات التي تتعرض لها الموارد الجينية البحرية الموجودة في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية وأبرزت التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان الحفاظ عليها وحمايتها.
    Many of the products and benefits that they provide are used by consumers outside the local communities that are directly concerned with their conservation and management. UN والكثير مما تقدمه تلك الغابات من منتجات ومنافع إنما يستخدمها مستهلكون من خارج المجتمعات المحلية المعنية مباشرة بحفظها وإدارتها.
    They are furthermore required to regulate or manage biological resources important for the conservation of biological diversity to ensure their conservation and sustainable use and to rehabilitate and restore degraded ecosystems and promote the recovery of threatened species through the development and implementation of plans or other management strategies. UN وهي مطالبة، علاوة على ذلك بأن تنظم أو تدير الموارد البيولوجية ذات الأهمية بالنسبة إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي من أجل كفالة صونها واستخدامها بشكل مستدام وبإصلاح النُظم الإيكولوجية المتدهورة وإعادة وتعزيز عملية إنعاش الأنواع المهددة بالخطر من خلال وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات أخرى للإدارة.
    The project will support the eight participating countries in adapting and harmonizing their conservation laws. UN وسيوفر هذا المشروع الدعم للبلدان المشاركة الثمانية بغرض تكييف قوانينها المتعلقة بحفظ البيئة والتوفيق بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد