Last but not least, the committee pointed out that it was vital for women to increase their contacts. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أشارت اللجنة إلى أنه من الضروري للمرأة أن تزيد اتصالاتها. |
At the same time, the small countries are intensifying their contacts within the United Nations to adopt further joint intervention programmes, mainly of a humanitarian character. | UN | وفي الوقت ذاته تعمل البلدان الصغيرة على تكثيف اتصالاتها داخل الأمم المتحدة لاعتماد مزيد من برامج التدخل المشتركة، ذات الطابع الإنساني بالدرجة الأولى. |
In particular, they said that they did not understand why their contacts with family members were restricted. | UN | وقالوا، بصفة خاصة إنهم لا يفهمون أسباب تقييد اتصالاتهم بأفراد أسرهم. |
Representatives of the Office, in their contacts with relevant interlocutors, stressed the importance of increasing regional cooperation to execute the arrest warrants. | UN | وقد شدد ممثلو المكتب، في اتصالاتهم مع محاوريهم المعنيين، على أهمية زيادة التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أوامر القبض. |
It is also recommended that the secretariats of the two organizations develop their contacts along more structured, regular and transparent lines. | UN | كما يوصي التقرير بأن تطور أمانتا المنظمتين اتصالاتهما على أسس أكثر تنسيقا وتنظيما وشفافية. |
I therefore, once again, urge both sides to seek and engage in dialogue and to expand their contacts at all levels. | UN | ولهذا، أحث من جديد كلا الطرفين على السعي ﻹجراء حوار بينهما وتوسيع اتصالاتهما على جميع المستويات. |
It is therefore indispensable that the parties resume their contacts with a view to putting an end to the situations of occupation that continue to exist in the region, in violation of international law. | UN | لذلك، من الضروري أن تستأنف الأطراف اتصالاتها بهدف إنهاء حالات الاحتلال المستمرة في المنطقة، انتهاكاً للقانون الدولي. |
their contacts with minority representatives and domestic authorities should not be circumscribed. | UN | وينبغي عدم تقييد اتصالاتها بممثلي اﻷقليات وبالسلطات المحلية. |
The Advisory Committee sought and received information from a number of the agencies about the extent of their contacts with the Unit, their use of the Unit's reports and their ideas for enhancing the Unit's performance and productivity. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية وتلقت معلومات من عدة وكالات بشأن مدى اتصالاتها بالوحدة، واستفادتها من تقارير الوحدة، وآرائها بشأن تعزيز أداء الوحدة وإنتاجيتها. |
The two sides agreed to encourage their respective Ministries, branches and concerned agencies to increase their contacts and work out agreements and contracts in concrete areas of cooperation. | UN | واتفق الطرفان على تشجيع الوزارات والفروع والوكالات المعنية على زيادة اتصالاتها وعلى التوصل إلى اتفاقات وعقود في مجالات التعاون المحددة. |
They should ensure that their contacts with individuals/officials are characterized by respect, including the protection of the anonymity and confidentiality of individuals. | UN | وينبغي لها أن تتحلى بالاحترام في اتصالاتها مع الموظفين/الأفراد، بما في ذلك حماية عدم الكشف عن هوية الأفراد وسريتهم. |
They should ensure that their contacts with individuals/officials are characterized by respect, including the protection of the anonymity and confidentiality of individuals. | UN | وينبغي لها أن تتحلى بالاحترام في اتصالاتها مع الأفراد/المسؤولين، بما في ذلك حماية عدم الكشف عن هوية الأفراد وسريتهم. |
In recent years, Council members have increased their contacts with NGOs on a bilateral and informal basis. | UN | ففي السنوات الأخيرة، زاد أعضاء المجلس من اتصالاتهم بالمنظمات غير الحكومية على أساس ثنائي وغير رسمي. |
Court representatives, in their contacts with relevant interlocutors, stressed the importance of cooperation. | UN | وشدد ممثلو المحكمة، في اتصالاتهم مع من تحاوروا معهم من ذوي الصلة، على أهمية التعاون. |
Their movements within the country were often restricted and their contacts monitored by Government officials accompanying them. | UN | وغالباً ما كان الموظفون الحكوميون المرافقون لهؤلاء الصحافيين يقيدون حركتهم داخل البلد ويراقبون اتصالاتهم. |
I instructed my Representatives to pursue their contacts with the parties in order to establish the basis for a further discussion of these issues. | UN | وأوعزت الى ممثليﱠ بأن يتابعوا اتصالاتهم مع الطرفين بغية إرساء أساس لمزيد من المناقشات لهذه المسائل. |
Action was taken against these individuals not because of their contacts with resident foreigners as alleged, but because they transgressed existing laws. | UN | ولم تتخذ اجراءات ضد هؤلاء اﻷشخاص بسبب اتصالاتهم مع أجانب مقيمين كما أدعي، وإنما ﻷنهم انتهكوا القوانين السارية. |
Pristina and Belgrade need to step up their contacts at all political and technical levels. | UN | ويتعين على برشتينا وبلغراد أن تزيدا اتصالاتهما على جميع الصعد السياسية والتقنية. |
40. My Special Advisers on the Prevention of Genocide and the Responsibility to Protect have been accelerating their contacts with regional groups on both thematic issues and specific country situations. | UN | 40 - ولم يفتأ مستشاريّ الخاصان المعنيان بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية يكثفان اتصالاتهما مع المجموعات الإقليمية سواء بشأن المسائل المواضيعية أو الحالات الخاصة بكل بلد. |
We hope that his visit will also have the added impetus of encouraging North and South Korea to intensify their contacts and dialogue for a peaceful accord between them. | UN | ونأمل أن تضيف زيارته زخما جديدا لتشجيع كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على تكثيف اتصالاتهما وحوارهما لإبرام اتفاق سلام بينهما. |
He proposed, therefore, that the Committee should write to the Secretary-General and the President of the Security Council highlighting the severe humanitarian situation facing the Palestinian people and UNRWA and requesting them to intensify their contacts with Israel so as to prevent a further escalation of violence and alleviate the Palestinian people's suffering. | UN | وعليه فإنه يقترح أن تكتب اللجنة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن وتسلط الضوء على الحالة الإنسانية القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني، والأونروا، وتطلب منهما أن يكثفا اتصالاتهما مع إسرائيل وذلك من أجل منع مزيد من تصاعد العنف وتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
Chairpersons were elected not only for their administrative skills but also their contacts with NGOs, academia, the media and other relevant players. | UN | ويجري اختيار الرؤساء ليس فحسب لمهاراتهم الإدارية وإنما أيضاً لاتصالاتهم بالمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام وغيرهم من الأطراف المؤثرة. |
12. The Working Group of the Whole noted that some States that had offered to be members of the action teams had not yet provided their contacts. | UN | 12- ولاحظ الفريق العامل الجامع أن بعض الدول التي كانت قد عرضت أن تصبح عضوة في أفرقة العمل لم تقدم بعدُ جهات الاتصال الخاصة بها. |