ويكيبيديا

    "their context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سياقها
        
    • السياق الذي
        
    • السياق الواردة فيه
        
    • سياقهن الخاص
        
    • لسياقها
        
    It is clearly impossible to isolate humanitarian tragedies from their context. UN وواضح أن من المحال أن تعزل المآسي اﻹنسانية عن سياقها.
    Transitional justice measures in their context of origin were applied following regime change. UN 45- وقد طبقت تدابير العدالة الانتقالية في سياقها الأصلي عقب تغير النظام.
    It was observed, in particular, that the Commission should maintain a delicate equilibrium between the principle pacta sunt servanda and the need to interpret and apply treaty provisions in their context. UN وأشير بصفة خاصة إلى ضرورة أن تحافظ اللجنة على توازن دقيق بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، والحاجة إلى تفسير وتطبيق أحكام المعاهدة في سياقها.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. UN " 1 - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    In applying article 6, paragraph 1, of the Covenant, the Committee must, pursuant to article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, interpret this provision " in good faith " in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms in their context. UN وينبغي اللجنة لدى تطبيق الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد، أن تفسر، طبقا للمادة ١٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، هذا الحكم بحسن نية طبقا للمعنى العادي لعباراته في سياقها.
    As in the case of State crimes, any connection between State delicts and delicts under domestic law should be excluded and such terms should always be understood within their context. UN وكما هي الحال بالنسبة لجرائم الدول، فإنه ينبغي استبعاد أي صلة بين جنح الدول ، والجنح التي تقع تحت طائلة القانون المحلي، وينبغي أن يفهم كل من هذه المصطلحات في سياقها.
    But clarity as to priorities is not sufficient. their context also needs to be strengthened. UN 137- لكن الوضوح في الأولويات ليس كافيا، بل يلزم أيضا تدعيم سياقها.
    In applying article 6, paragraph 1, of the Covenant, the Committee must, pursuant to article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, interpret this provision in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms in their context. UN وينبغي على اللجنة لدى تطبيق الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد، أن تفسﱢر، طبقا للمادة ١٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، هذا الحكم بحسن نية طبقا للمعنى العادي لعباراته في سياقها.
    28. There was general agreement within UNCITRAL on the importance of excluding contracts negotiated for personal, family or household purposes since a number of rules in the Convention would not be appropriate in their context. UN 28- كان هناك اتفاق عام في الأونسيترال على أهمية استبعاد العقود المتفاوض بشأنها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية لأن عددا من القواعد الواردة في الاتفاقية لن يكون مناسبا في سياقها.
    1. A unilateral act shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning given to the terms of the declaration in their context and in the light of the intention of the author State. UN 1 - يفسر الفعل الانفرادي بنية حسنة وفقا للمعنى العادي للعبارات المستخدمة في الإعلان وحسب سياقها وفي ضوء نية الدولة التي يصدر عنها الفعل.
    Acts of persecution will usually form part of a policy or at least of a patterned practice, and must be regarded in their context. [...] UN وتشكل أعمال الاضطهاد في العادة جزءاً من سياسة أو على الأقل جزءاً من ممارسة متبعة ولا بد من النظر إليها في سياقها [...]؛
    These acts must not be considered in isolation but examined in their context and weighed for their cumulative effect. UN بيد أن هذه الأعمـال لا ينبغي النظر إليها بمعزل عن سواها بل ينبغي تفحّصها ضمن سياقها وتقييمها على ضوء أثرها التراكمي().
    His delegation also welcomed the principle that the interpretation of a treaty consisted of a single combined operation, as expressed in paragraph 5, and considered that there was no need to include a reference to the nature of the treaty, because article 31, paragraph 1, of the Vienna Convention required treaty terms to be interpreted in their context and in the light of the treaty's object and purpose. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبدأ القائل إن تفسير أية معاهدة يتكون من عملية واحدة مركبة، وفقاً لما يرد في الفقرة 5، ويَعتبـِر أنه لا حاجة لإدراج إشارة إلى طبيعة المعاهدة، لأن الفقرة 1 من المادة 31 من اتفاقية فيينا تشترط تفسير العبارات الواردة في المعاهدة ضمن سياقها وفي ضوء موضوع المعاهدة والغرض منها.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. UN ١ - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    " A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose. " UN " تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقاً للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    It supports initiatives that are identified by women in the global South, which are led and implemented by women, and which are innovative in their context. UN فهو يدعم المبادرات التي تحددها النساء في بلدان الجنوب، والتي يتولين قيادتها وتنفيذها، والتي تتسم بطابع ابتكاري في سياقهن الخاص.
    It is important not only to assess vulnerability at the local level, but also to adapt tools and methodologies to their context in each case. UN والأمر المهم ليس تقييم القابلية للتأثر على الصعيد المحلي فحسب، بل أيضاً تطويع الأدوات والمنهجيات لسياقها في كل حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد