ويكيبيديا

    "their continuing commitment to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامها المستمر
        
    • استمرار التزامها
        
    • التزامهم المستمر
        
    • على مواصلة التزامها
        
    The Congolese parties must demonstrate their continuing commitment to the dialogue and cooperate fully with the facilitator and his team. UN فعلى الأطراف الكونغولية أن تدلل على التزامها المستمر بالحوار والتعاون الكامل مع الميسر وفريقه.
    14. Several delegations commended the Conference Room Paper and reaffirmed their continuing commitment to resettlement as an instrument of protection and as a durable solution. UN ٤١- وأثنت عدة وفود على ورقة غرفة الاجتماعات وأعادت تأكيد التزامها المستمر بإعادة التوطين كأداة للحماية وحل دائم.
    9. During the ensuing general debate, many delegations underlined their continuing commitment to peacekeeping as an important instrument for the maintenance of international peace and security. UN 9 - وأكدت وفود كثيرة، في المناقشة العامة التي تلت ذلك، التزامها المستمر بحفظ السلام باعتباره أداة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    It was pleased to note that those countries were expressing their continuing commitment to the overall goals of promoting peace, security and stability in the Indian Ocean region through international and regional cooperation. UN وإنه يلاحظ مع الارتياح أن هذه البلدان تعلن عن استمرار التزامها باﻷهداف العامة المتمثلة في العمل على تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي على أساس التعاون الدولي واﻹقليمي.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، يتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The event, entitled " 2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    8. During the ensuing general debate, many delegations underlined their continuing commitment to peacekeeping as an important instrument for the maintenance of international peace and security. UN 8 - وخلال المناقشة العامة، أكدت وفود كثيرة على التزامها المستمر بحفظ السلام باعتباره أداة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    8. During the ensuing general debate, many delegations underlined their continuing commitment to peacekeeping as an important instrument for the maintenance of international peace and security. UN 8 - وخلال المناقشة العامة، أكدت وفود كثيرة على التزامها المستمر بحفظ السلام باعتباره أداة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    The Event, entitled " 2010 Treaty Event: Towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2010 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The Event, entitled " 2010 Treaty Event: Towards universal participation and implementation " , provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. UN وهذه المناسبة التي تنظَّم تحت عنوان " مناسبة عام 2010 لتوقيع وإيداع صكوك المعاهدات: صوب تحقيق المشاركة والتطبيق على النطاق العالمي " ، تتيح للدول فرصة مميزة لإظهار التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    105. Finally, I wish to express my gratitude to all Member States that have contributed troops and police personnel to UNAMSIL, or have provided support in any other way, for their continuing commitment to the restoration of peace in Sierra Leone. UN 105 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لكل الدول الأعضاء التي أسهمت بقوات وبأفراد شرطة في البعثة أو التي قدمت الدعم بأي طريقة أخرى، على استمرار التزامها بإعادة السلام في سيراليون.
    their continuing commitment to assist, to the extent feasible, humanitarian demining missions, operating with the consent of the host State and/or the relevant States Parties to the conflict, in particular by providing all necessary information in their possession covering the location of all known minefields, mined areas, mines, explosive remnants of war, booby-traps and other devices in the area in which the mission is performing its functions, UN استمرار التزامها بأن تساعد، في حدود الإمكان، البعثات الإنسانية لإزالة الألغام والتي تعمل بموافقة الدولة المضيفة و/أو الدول ذات الصلة الأطراف في النـزاع، وبخاصة عن طريق تقديم جميع المعلومات الضرورية الموجودة في حوزتها والتي تشمل موقع جميع ما هو معروف من حقول ألغام ومناطق ملغومة وألغام ومتفجرات من مخلفات الحرب وأشراك خداعية والنبائط الأخرى في المنطقة التي تمارس فيها البعثات مهامها،
    I would also like to commend the staff of UNMIK for their work and their continuing commitment to the goals of the United Nations. UN وأود أيضا أن أشيد بموظفي البعثة على عملهم وعلى التزامهم المستمر بأهداف الأمم المتحدة.
    6. ASEAN participants affirmed their continuing commitment to fully implement the Programme of Action and to cooperate with other States, within South-East Asia and beyond South-East Asia, to that end. UN 6 - أكدت بلدان الرابطة على مواصلة التزامها بتنفيذ برنامج العمل بحذافيره وبالتعاون مع الدول الأخرى داخل منطقة جنوب شرق آسيا وخارجها على السواء لتحقيق هذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد