He encouraged those States in arrears to pay their contributions on time. | UN | وشجع الدول المتأخرة في السداد على أن تدفع اشتراكاتها في حينها. |
Situations may arise when the Member States do not pay their contributions on time. | UN | فقد يحدث أن لا تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها في الموعد المحدد. |
And they must also demonstrate their commitment to the Organization by paying their contributions on time and in full. | UN | ويجب عليها أيضا أن تبدي التزامها بالمنظمة بأن تسدد اشتراكاتها في موعدها وبالكامل. |
It goes without saying that all Member States should pay their contributions on time and in full without preconditions. | UN | وغني عن القول إن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن يسددوا اشتراكاتهم في الوقت المحدد وبالكامل دون فرض شروط مسبقة. |
In order to solve that problem, Member States must pay their contributions on time and without conditions. | UN | وحل هذه المشكلة يقتضي من الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها ودون شروط. |
He reiterated in that connection his call to those Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions. | UN | وفي هذا الصدد أعاد تأكيد نداءه إلى هذه الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها وبالكامل ودون شروط. |
If Member States paid their contributions on time, however, that flexibility would not be required. | UN | غير أن الدول الأعضاء لو قامت بسداد اشتراكاتها في موعدها المحدد، فلن تكون هناك حاجة إلى هذه المرونة. |
In addition, that practice was unfair to those Member States that paid their contributions on time. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا الإجراء يعاقب الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها في الموعد المحدد. |
Therefore, the recommendation should not be adopted until more Member States were in a position to pay their contributions on time. | UN | لذلك يرى عدم اﻷخذ بهذه التوصية ريثما يزداد عدد الدول اﻷعضاء التي تستطيع سداد اشتراكاتها في حينها. |
A more effective approach was, however, needed that would both encourage Member States to pay their contributions on time and settle their arrears, and control the Organization's expenses, particularly those related to peace-keeping. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى نهج أكثر فعالية يُشجع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها في موعدها وتسوية ديونها المتأخرة معا، ومراقبة نفقات المنظمة، ولا سيما ما يتصل منها بعمليات حفظ السلام. |
In this connection, it is worthy of note that 14 Member States paid their contributions on time and in full in both 1992 and 1993. | UN | وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة أن ١٤ دولة عضوا قد سددت اشتراكاتها في مواعيدها وبالكامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
The financial crisis of United Nations peace-keeping operations would not have arisen if Member States had paid their contributions on time and in full. | UN | ٣٤ - وأكد أن اﻷزمة المالية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم نشأت نتيجة لعدم قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها في موعدها وبالكامل. |
The fulfilment by Member States of their commitment to pay their contributions on time would encourage the donor community to continue its support for UNIDO. | UN | وأضافت أن وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها بدفع اشتراكاتها في حينها من شأنه أن يشجّع الجهات المانحة على مواصلة دعمها لليونيدو. |
Belgium, like the many other States which pay their contributions on time and unconditionally, calls for all Member States to do the same. | UN | وبلجيكا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى التي تدفع اشتراكاتها في الوقت اللازم ودون شروط، تدعو كل الدول اﻷعضاء إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
Another factor essential to the success of operations was for Member States to pay their contributions on time and without conditions so that troop-contributing countries could be reimbursed. | UN | ومن العوامل الأخرى الضرورية لنجاح العمليات أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها في موعدها وبدون شروط لكي يمكن سداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات. |
It is imperative that Member States make their contributions on time, in full and without conditions if we are to realize the goals outlined in the completion strategy. | UN | إنه لمن الواجب أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها في وقتها وبالكامل ومن دون شروط، إذا كان لنا أن نحقق الأهداف المحددة في استراتيجية التنفيذ. |
It is for this reason that the Ghana delegation urges all member States and donor organizations to pay their contributions on time, so that the Agency will be financially able to continue with this much needed and greatly appreciated programme. | UN | ولهذا السبب، يحث وفد غانا جميع الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على تسديد اشتراكاتها في موعدها، لتمكين الوكالة ماليا من مواصلة هذا البرنامج الذي تشتد إليه الحاجة والذي يحظى بتقدير كبير. |
We cannot allow a situation to continue where those who pay their contributions on time are also burdened with the arrears of wealthier Members. | UN | ولا يمكن أن نسمح باستمرار وضع يتكبد فيه من يدفعون اشتراكاتهم في الوقت المحدد أعباء متأخرات اﻷعضاء اﻷكثر ثراء. |
It also should be noted that the economy measures were unfair to Member States which paid their contributions on time. | UN | وتجدر باﻹشارة أيضا أن التدابير المشار اليها أعلاه تعد مجحفة للدول الاعضاء التي تسدد أنصبتها في الوقت المحدد. |
151. The Working Group, in discussing the item, considered a paper submitted by the Government of Denmark (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/CRP.3) and expressed its gratitude to the Government concerned and encouraged other Governments to make their contributions on this question. | UN | ١٥١- ونظـــر الفريــق العامــل، لــدى مناقشـــة البنـــد، في وثيقـــة أعدتهــا حكومــة الدانمرك (E/CN.4/Sub.2/AC.4/l994/CRP.3)، وأعرب عن امتنانه للحكومة المعنية وشجع سائر الحكومات على تقديم مساهماتها بشأن هذه المسألة. |
The Mexican NGOs focused their contributions on the situation in the country and the importance for Latin America of the choice of public discussion on enforced disappearances and military justice. | UN | وركزت المنظمات غير الحكومية المكسيكية مساهماتها على الحالة في بلدها وأهمية خيار النقاش العام بشأن الاختفاء القسري والقضاء العسكري بالنسبة لأمريكا اللاتينية. |