ويكيبيديا

    "their correspondence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراسلاتهم
        
    • مراسلاتها
        
    • مراسلاته
        
    • مراسلاتهما
        
    • رسائلها المتبادلة
        
    They shall have the right to personal and family intimacy, to recognition of their legal person, and to inviolability of their correspondence. UN ولهم الحق في المحافظة على خصوصيتهم الشخصية وخصوصية أسرهم، وفي الاعتراف لهم بالشخصية القانونية، وفي حرمة مراسلاتهم.
    Chinese leaders have also made use of their correspondence with leaders of the Middle East to explain the position of China and to mediate between the parties concerned. UN ولجأ القادة الصينيون أيضا إلى مراسلاتهم مع قادة الشرق الأوسط لشرح موقف الصين وللتوسط بين الطرفين المعنيين.
    So I looked into the factory, and all their correspondence with Alison, like you asked, and got a flawless safety record. Open Subtitles في المصنع و جميع مراسلاتهم مع أليسون كما طلبت و حصلت على تقرير سلامة خالي من العيوب
    The author claims that, since 2004, all their correspondence is opened and subject to censorship. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن جميع مراسلاتها تفتح منذ عام 2004 وتخضع للرقابة.
    The author claims that, since 2004, all their correspondence is opened and subject to censorship. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن جميع مراسلاتها تفتح منذ عام 2004 وتخضع للرقابة.
    Furthermore, defendants have the right to confidentiality insofar as their correspondence and communications by post, telegraph and telephone are concerned. UN كما يتمتع الشخص الخاضع للمحاكمة بالحق في احترام سرية مراسلاته واتصالاته البريدية والبرقية والهاتفية.
    The court acknowledged a choice of law in favour of French law, but without excluding the application of the CISG within the meaning of its article 6, since the parties had not stated their position on the matter in their correspondence. UN وسلّمت المحكمة بأفضلية تطبيق القانون الفرنسي، ولكن دون استبعاد تطبيق اتفاقية البيع حسب مدلول المادة 6 من تلك الاتفاقية، إذ أن الطرفين لم يحددا موقفيهما بخصوص هذه المسألة في مراسلاتهما.
    19. States are encouraged to make direct contact with the subcommittees or experts to seek any clarification necessary on the issues covered in their correspondence with the Committee or on any other issue (Tel: 1-212-963-3520 or 1-212-457-1886; fax: 1-212-963-7878; e-mail: ctc@un.org). UN 19 - وتدعو اللجنة الدول إلى الاتصال مباشرة باللجان الفرعية أو الخبراء إذا احتاجت إلى بعض الإيضاحات بخصوص المسائل الواردة في رسائلها المتبادلة مع اللجنة أو أي مسألة أخرى. (الهاتف: (212) 963-3520 1 أو 1 (212) 457-1886؛ الفاكس: (212)963-7878 1؛ البريد الإلكتروني: ctc@un.org).
    All employees of the Government are thus advised to, in future, refrain from using Afrikaans when responding to phone calls and their correspondence. UN وهكذا يُبلَّغ جميع موظفي الحكومة بالامتناع، في المستقبل، عن استخدام اللغة الأفريكانية عند الرد على المكالمات الهاتفية وفي مراسلاتهم.
    All employees of the Government are thus advised to, in future, refrain from using Afrikaans when responding to phone calls and their correspondence. UN وهكذا يُبلَّغ جميع موظفي الحكومة بالامتناع، في المستقبل، عن استخدام اللغة الأفريكانية عند الرد على المكالمات الهاتفية وفي مراسلاتهم.
    3. All employees of the Government are thus advised to, in future, refrain from using Afrikaans when responding to phone calls and their correspondence. UN 3- وهكذا يُبلَّغ جميع موظفي الحكومة بالامتناع، في المستقبل، عن استخدام اللغة الأفريكانية عند الرد على المكالمات الهاتفية وفي مراسلاتهم.
    3. All employees of the Government are thus advised to, in future, refrain from using Afrikaans when responding to phone calls and their correspondence. UN 3- وهكذا يُبلَّغ جميع موظفي الحكومة بالامتناع، في المستقبل، عن استخدام اللغة الأفريكانية عند الرد على المكالمات الهاتفية وفي مراسلاتهم.
    28. Migrant domestic workers' right to privacy is often violated; their correspondence is opened, their telephone calls are monitored, their rooms are searched. UN 28- وفي كثير من الأحيان، تُنتهك خصوصية الخدم المنزليين المحليين. فتُفتح مراسلاتهم ويُتنصَّت على مكالماتهم الهاتفية وتفتَّش غرفهم.
    67. Defenders have continued to face constant surveillance, including being followed by plainclothes officers, having armed men in cars watching their homes and offices, and having their phones tapped, their correspondence opened and their names put on intelligence lists after participating in meetings, workshops or conferences. UN 67- وظل مدافعون يخضعون لمراقبة مستمرة، بما في ذلك تعيين عناصر يرتدون ملابس مدنية لتتبعِ تحركاتهم، وتكليف رجال مسلحين بمراقبة منازلهم ومكاتبهم من داخل سيارات، والتنصت على مكالماتهم الهاتفية وفتح مراسلاتهم وإدراج أسمائهم في قوائم المخابرات إثر مشاركتهم في اجتماعات أو حلقات تدريبية أو مؤتمرات.
    FWRM also made reference to legal practitioners critical of the military regime who had been arrested, detained, had their property seized and have had their correspondence and information monitored. UN كما أشارت حركة حقوق المرأة الفيجية إلى اعتقال الممارسين القانونيين الذين ينتقدون الحكم العسكري، واحتجازهم والاستيلاء على ممتلكاتهم ومراقبة مراسلاتهم والمعلومات الخاصة بهم(76).
    (n) Continuing arbitrary or unlawful interference by State authorities with the privacy of individuals in particular related to private homes, and with their correspondence, including voicemail and e-mail communications, in violation of international law; UN (ن) إمعان السلطات الحكومية في التدخل التعسفي وغير المشروع في خصوصية الأشخاص؛ ولا سيما فيما يتعلق بالمنازل الخاصة، واعتراض مراسلاتهم بما في ذلك الاتصالات عن طريق البريد الصوتي والإلكتروني، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    The Secretary-General should submit a revised report that took into account the concerns raised by the five States in their correspondence and discussions with the Secretariat. UN ويتبغي أن يقدم الأمين العام تقريرا منقحا يضع في الاعتبار الشواغل التي أثارتها الدول الخمس في مراسلاتها ومناقشاتها مع الأمانة العامة.
    34. States are encouraged to make direct contact with the subcommittees or experts to seek any clarification necessary on the issues covered in their correspondence with the Committee or on any other issue. UN 34 - وتشجع الدول على الاتصال المباشر باللجنة الفرعية أو بالخبراء من أجل الحصول على أي توضيحات لازمة حول المواضيع المعالجة في مراسلاتها مع اللجنة أو أي مواضيع أخرى.
    One of the parties, in their correspondence made it clear that in order for an agreement to arbitrate to be completed, there would be a formal agreement written and signed by the parties. UN وقد ذكر أحد الأطراف بوضوح في مراسلاته أنَّ الاتفاق على اللجوء إلى التحكيم لا يكون مكتملا إلاّ في حالة وجود اتفاق كتابي رسمي بهذا الشأن يحمل توقيع الأطراف.
    The Counter-Terrorism Committee and the Executive Directorate have routinely referred to relevant considerations in this regard since that time, in their analysis of States' implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), as well as in their correspondence with States and in the course of country visits. UN وقد دأبت لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية على الرجوع بانتظام إلى الاعتبارات ذات الصلة في هذا الصدد منذ ذلك الوقت، في تحليلاتهما لتنفيذ الدول لقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005)، وفي مراسلاتهما مع الدول، وأثناء القيام بالزيارات القطرية.
    18. States are encouraged to make direct contact with the subcommittee or experts to seek any clarification on the issues covered in their correspondence with the Committee or on any other issue (tel.: 1-212-963-3520 or 1-212-457-1886; fax: 1-212-963-7878; e-mail: ctc@un.org). UN 18 - ويُهاب بالدول أن تتصل مباشرة باللجان الفرعية أو الخبراء إذا احتاجت إلى أي إيضاح بخصوص المسائل الواردة في رسائلها المتبادلة مع اللجنة أو بخصوص أي مسألة أخرى. (الهاتف: (212) 963-3520 1 أو 1 (212) 457-1886؛ الفاكس: (212) 963-7878 1؛ البريد الإلكتروني: ctc@un.org).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد