There is, however, a perception that lower-level public sector employees are paid more than their counterparts in the private sector. | UN | ولكن من المعروف أن الموظَّفين الأدنى درجة في القطاع العام يتقاضون أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع الخاص. |
Besides the training, police officers have also established a network with their counterparts in the neighboring countries. | UN | وبالإضافة إلى التدريب، أنشأ ضباط الشرطة أيضا شبكة مع نظرائهم في البلدان المجاورة. |
On the other hand, middle to highlevel executives in the private sector are paid more than their counterparts in the public sector. | UN | ومن جهة أخرى، يتقاضى المديرون من المستوى من المتوسط إلى الرفيع في القطاع الخاص أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع العام. |
The area staff were teachers, doctors and social workers, among others, whose salaries were determined by comparing the rates paid to their counterparts in the host countries. | UN | والموظفون المحليون هم مدرسون، وأطباء، وأخصائيون اجتماعيون، ضمن آخرين، وتحدد رواتبهم بالمقارنة مع الرواتب المدفوعة لنظرائهم في البلدان المضيفة. |
54. A larger question is whether the Organization needs to maintain United Nations Information Centres in high-cost developed countries, whose populations have relatively greater access to a wide range of sources of information than their counterparts in the developing world. | UN | 54 - وثمة سؤال أكبر من ذلك ويتعلق بما إذا كانت المنظمة تحتاج إلى الإبقاء على مراكز الإعلام في البلدان متقدمة النمو التي ترتفع فيها التكاليف وتتيسر لسكانها فرص الوصول بصورة أكبر لطائفة واسعة من مصادر المعلومات لا تتوافر لنظرائهم في العالم النامي. |
Thirdly: The judicial authorities in my country called upon their counterparts in the two concerned States to cooperate with them within the framework of the Montreal Convention and they refused. | UN | ثالثا: طالبت السلطات القضائية في بلادي نظيراتها في الدولتين المعنيتين بالتعاون معها في إطار اتفاقية مونتريال، فرفضتا. |
Sri Lankan authorities have appropriate links with their counterparts in the region to facilitate their co-ordinated efforts to combat potential threats. | UN | وتملك سلطات سري لانكا الروابط المناسبة مع نظرائها في الإقليم لتيسير تنسيق الجهود الرامية للتصدي للمخاطر المحتملة. |
BCPS staff members often exchange experiences with their counterparts in the US and Argentina. | UN | وكثيراً ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين. |
The BCPS staff members often exchange experiences with their counterparts in the United States and Argentina. | UN | وعادة ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين. |
Urbanization is a building block for consumption, because it provides powerful leverage to Chinese households’ purchasing power. Urban workers’ per capita income is more than three times higher than that of their counterparts in the countryside. | News-Commentary | إن التوسع الحضري يشكل اللبنة الأساسية للاستهلاك، لأنه يقدم دفعة قوية للقوة الشرائية لدى الأسر الصينية. ذلك أن دخل الفرد بين أبناء الطبقة العاملة الحضرية يتجاوز ثلاثة أضعاف دخل نظرائهم في الريف. |
In some cases, Chinese officials also appear to provide information on those apprehended to their counterparts in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم. |
In some cases, Chinese officials also appear to provide information on those apprehended to their counterparts in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم. |
The level of the political, economic, social and military control by Israel over a Gaza ensures that Gazans, like their counterparts in the West Bank, have no means of exercising their internationally recognized right of self-determination. | UN | ومن المؤكد أن مستوى سيطرة إسرائيل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والعسكرية على غزة يحرم الغزاويين، مثل نظرائهم في الضفة الغربية، من أي وسيلة لممارسة حقهم في تقرير المصير المعترف به دولياً. |
The sad reality is that 90 per cent of children with leukaemia in the developed world are cured, while 90 per cent of their counterparts in the world's 25 poorest countries will die. | UN | والحقيقة المحزنة هي أن 90 في المائة من الأطفال المصابين باللوكيميا في العالم المتقدم النمو يتماثلون للشفاء في حين أن 90 في المائة من نظرائهم في البلدان الـ 25 الأكثر فقرا في العالم سيموتون. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the time-sheet analysis conducted by OIOS revealed that investigators in missions dedicated 57 per cent of their available time to operational matters (instead of administrative matters), compared with 64 per cent for their counterparts in the centres. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تحليل الكشوف الزمنية الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية كشف أن المحققين في البعثات يكرسون 57 في المائة من وقتهم المتاح للمسائل التشغيلية (عوض المسائل الإدارية)، مقارنة بـ 64 في المائة لنظرائهم في المراكز. |
For calculating the base/floor salary scale, a comparison is made between the net base salaries of United Nations officials at the mid-point of the scale (P-4, step VI, at the dependency rate) and the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service, those at step 6 in grades GS-13 and GS-14. | UN | ولحساب جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، جرت مقارنة بين المرتبات الأساسية الصافية لموظفي الأمم المتحدة في نقطة منتصف الجدول (ف - 4، الدرجة السادسة، بمعدل المعيل) والمرتبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، لشاغلي الدرجة 6 بالرتبتين ع - 13 و ع - 14. |
Periodic adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials at the midpoint of the scale (P-4, step VI, at the dependency rate) with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service (step VI in grades GS-13 and GS-14, with a weight of 33 per cent and 67 per cent, respectively). | UN | وتجرى تسويات دورية على أساس مقارنة صافي المرتبات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة عند نقطة الوسط بالجدول (الرتبة ف-4، الدرجة السادسة، بمعدل الإعالة) بالمرتبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة (الدرجة السادسة من الرتبتين ع-13 و ع -14، بوزن ترجيحي نسبته 33 في المائة و 67 في المائة على التوالي). |
Periodic adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials at the midpoint of the scale (P-4, step VI, at the dependency rate), with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service (step VI in grades GS-13 and GS-14, with a weight of 33 per cent and 67 per cent, respectively). | UN | وتُجرى تسويات دورية على أساس مقارنة صافي المرتبات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة عند نقطة الوسط بالجدول (الرتبة ف-4، الدرجة السادسة، بمعدل الإعالة) بالمرتبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة (الدرجة السادسة من الرتبتين ع-13 و ع-14، بمُعامل ترجيح نسبته 33 في المائة و 67 في المائة على التوالي). |
The scale is set by reference to the salary scale of the comparator civil service (the federal civil service of the United States of America) in Washington, D.C. Periodic adjustments are made on the basis of a comparison of net base salaries of United Nations officials with the corresponding salaries of their counterparts in the United States federal civil service. | UN | وقد وُضع هذا الجدول بالرجوع إلى جدول مرتّبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة الأمريكية) في واشنطن العاصمة. وتدخل تعديلات دورية على الجدول بالاستناد إلى مقارنة صافي المرتبات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة بالمرتّبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة. |
Since most developing countries are at an early stage as regards collecting their e-commerce statistics, they could thus take advantage of the experiences of some of their counterparts in the developed countries. | UN | وبما أن معظم البلدان النامية هي الآن في مرحلة مبكرة فيما يتعلق بجمع إحصاءات التجارة الإلكترونية فإنه يمكنها بالتالي أن تستفيد من خبرات البعض من نظيراتها في البلدان المتقدمة. |
Species living in freshwater ecosystems are likely to be facing a much higher risk of extinction than their counterparts in the terrestrial and marine environments. | UN | ويرجح أن الأنواع التي تعيش في النظم الإيكولوجية في الماء العذب مهددة بالانقراض أكثر بكثير من نظرائها في البيئتين البرية والبحرية. |
These workers face deprivation in terms of wages, working conditions and welfare benefits like their counterparts in the organised sector. | UN | ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم. |
As Chinese Premier Li Keqiang stressed in a recent interview, the answer is a commitment to structural reform – a strategic focus of China’s that, he noted, is not shared by others. For all the handwringing over China’s so-called slowdown, it seems as if its leaders may have a more realistic and constructive assessment of the macroeconomic policy challenge than their counterparts in the more advanced economies. | News-Commentary | تُرى ما هو المطلوب لكسر هذه السلسلة المتصلة؟ كما أكد رئيس مجلس الدولة الصيني في مقابلة حديثة، فإن الحل يتلخص في الالتزام بالإصلاح البنيوي ــ وهو التركيز الاستراتيجي للصين، والذي لاحظ أن الآخرين لا يشاركونها إياه. فرغم كل الانزعاج بشأن التباطؤ المزعوم في الصين، يبدو الأمر وكأن قادتها ربما كان لديهم تقييم أكثر واقعية وإيجابية لتحدي الاقتصاد الكلي مقارنة بتقييم أقرانهم في الاقتصادات الأكثر تقدما. |
Retention-of-title sellers in the non-unitary system should have exactly the same priority as their counterparts in the unitary system. | UN | وينبغي أن تكون للبائعين المحتفظين بحق الملكية في النهج غير الوحدوي نفس الأولوية تماما كنظرائهم في النهج الوحدوي. |