ويكيبيديا

    "their cultural identity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هويتهم الثقافية
        
    • هويتها الثقافية
        
    • بهويتهم الثقافية
        
    • بهويتها الثقافية
        
    • هويته الثقافية
        
    • الهوية الثقافية
        
    • لهويتها الثقافية
        
    • لهويتهم الثقافية
        
    • وهويتها الثقافية
        
    • وهويتهم الثقافية
        
    • تنوعها الثقافي
        
    That natural desire to retain their cultural identity did create some problems in integrating them fully into society. UN فرغبتهم الطبيعية في المحافظة على هويتهم الثقافية تخلق بعض المشاكل التي تعيق دمجهم الكامل في المجتمع.
    The country also had a normative framework in place that established their cultural identity in the region. UN ولدى البلد أيضاً إطار معياري يثبت هويتهم الثقافية في المنطقة.
    Panama has special intellectual property rules regarding the collective rights of indigenous peoples in order to protect and defend their cultural identity. UN ولدى بنما قواعد خاصة في مجال الملكية الفكرية فيما يتعلق بالحقوق الجماعية للسكان الأصليين تهدف إلى حمايتهم وصون هويتهم الثقافية.
    Give women access to justice based on their cultural identity. UN :: وصول المرأة إلى العدالة على اساس هويتها الثقافية.
    Give women permanent access to comprehensive health services based on their cultural identity. UN :: استمرار حصول المرأة على الخدمات الصحية المتكاملة على أساس هويتها الثقافية.
    To ensure that all Antilleans receive a general education that allows them to participate in Antillean society and in the region and the wider world, without compromising their cultural identity. UN :: ضمان حصول جميع سكان جزر الأنتيل الهولندية على التعليم العام الذي يسمح لهم بالمشاركة في المجتمع الأنتيلي وفي الإقليم وفي العالم الأوسع، دون المساس بهويتهم الثقافية.
    Members of ethnic groups shall be entitled to an education that respects and develops their cultural identity. UN تكفل لأفراد الجماعات العرقية الحق في تلقي تعليم يراعي هويتهم الثقافية وينميها.
    Therefore, efforts to eradicate poverty should include protecting the biological basis that supports the life of the poor and providing them with opportunities for improving their welfare, while preserving their cultural identity and dignity. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر حماية الأساس البيولوجي الذي يدعم حياة الفقراء ويتيح لهم فرص تحسين رفاههم، مع المحافظة في الوقت نفسه على هويتهم الثقافية وكرامتهم.
    The members of ethnic groups have the right to training that respects and develops their cultural identity. UN ويحق لأعضاء المجموعات العرقية الحصول على تدريب مناسب يحترم وينمِّي هويتهم الثقافية.
    National and ethnic minorities have the right to establish their own educational and cultural institutions and institutions designed to protect religious identity, as well as to participate in the resolution of matters connected with their cultural identity. UN وللأقليات القومية والإثنية كذلك الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، فضلاً عن المشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    Becoming a part of the community's cultural heritage, such narratives enable the transmission to younger generations of cultural references on which community members build their cultural identity. UN وعندما تصبح تلك الروايات جزءا من التراث الثقافي للمجتمع المحلي فإنها تتيح نقل المرجعيات الثقافية إلى الأجيال الأحدث سنا والتي يبني عليها أفراد المجتمع المحلي هويتهم الثقافية.
    National and ethnic minorities have the right to establish their own educational and cultural institutions and institutions designed to protect religious identity, as well as to participate in the resolution of matters connected with their cultural identity. UN وللأقليات القومية والإثنية كذلك الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، فضلاً عن المشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    In Nicaragua, the Atlantic Coast Autonomy Law recognized the right of the Atlantic Coast communities to preserve their cultural identity and their languages. UN وفي نيكاراغوا، اعترف ' قانون الاستقلال الذاتي لساحل المحيط الأطلسي` بحق مجتمعات ساحل المحيط الأطلسي في الحفاظ على هويتها الثقافية ولغاتها.
    For ethnic and linguistic minorities, the right to education is a vital means of safeguarding and strengthening their cultural identity. UN إن الحق في التعليم بالنسبة للأقليات الإثنية أو اللغوية، وسيلة أساسية للحفاظ على هويتها الثقافية وتعزيزها.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتنميتها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتطويرها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين.
    Foreign families may, on the other hand, expect tolerance and understanding of the German population and respect for the maintenance of their cultural identity. UN ولﻷسر اﻷجنبية، من ناحية أخرى، أن تتوقع تسامح السكان اﻷلمان وتفهمهم واحترامهم لتمسكها بهويتها الثقافية.
    We encourage respect for, and the safeguarding of, the rights of minorities and the possibility for any people or minority to maintain and promote their cultural identity. UN وإننا نشجع احترام حقوق اﻷقليات وضمانها وأن يتمكن أي شعب أو أقلية من الحفاظ على هويته الثقافية والنهوض بها.
    To this end the Government will give special emphasis to the protection of their cultural identity and preservation of their environment and natural resources. UN ولهذه الغاية ستولي الحكومة أولوية خاصة لحماية الهوية الثقافية لهذه المجموعات وحفظ بيئتها ومواردها الطبيعية.
    Article 30 provides that indigenous peoples have the right to live according to their cultural identity, spiritual beliefs, customs and cosmologies. UN وتنص المادة 30 على أن للشعوب الأصلية الحق في العيش وفقا لهويتها الثقافية ومعتقداتها الروحية وأعرافها ونظرتها إلى الكون.
    Governmental assimilation policies had caused many of them to lose their cultural identity. UN وبيّن أن سياسات الاستيعاب الحكومية قد أدت إلى فقدان الكثير منهم لهويتهم الثقافية.
    Brazil is home to 220 indigenous peoples, who speak 180 languages and whose original rights over their lands and to their cultural identity rely on an extensive legal and institutional framework. UN إن البرازيل موطن 220 شعبا من الشعوب الأصلية، تتكلم 180 لغة وتعتمد حقوقها الأصلية في أراضيها وهويتها الثقافية على إطار قانوني ومؤسسي كبير.
    1. Migrant workers and members of their families who are deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and for their cultural identity. UN 1- يعامل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة للإنسان وهويتهم الثقافية.
    In light of the cultural diversity in the State party, the Committee is concerned about the lack of recognition of the right of minorities, minority communities and groups to express their cultural identity (art. 15). UN 30- وفي ضوء التنوع الثقافي في الدولة الطرف، يساور اللجنة القلق بشأن غياب الاعتراف بحق الأقليات وجماعات الأقليات والمجموعات في التعبير عن تنوعها الثقافي (المادة 15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد