ويكيبيديا

    "their current level" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مستواها الحالي
        
    • على المستوى الراهن
        
    • مستواها الجاري
        
    • مستواهما الحالي
        
    • بمستواها الحالي
        
    • عن المستوى الحالي
        
    • وظائفهم الحالية
        
    Similarly, the percentage share of the other three variable lines would increase, although perhaps not up to their current level. UN وبالمثل، فإن النسب المئوية لحصص البنود المتغيرة الثلاثة الأخرى سوف تزيد، ولكنها ربما لا تصل إلى مستواها الحالي.
    Those contributions are expected to stabilize at their current level of about $70 million in the next biennium. UN ويتوقع أن تستقر تلك التبرعات في فترة السنتين التالية عند مستواها الحالي البالغ نحو 70 مليون دولار.
    If the scale for 2000 had provided for annual recalculation, 55 developing countries would have had their contributions reduced from their current level. UN ولو كان جدول عام 2000 قد نص على إعادة الحساب سنويا، لانخفضت اشتراكات 55 بلدا ناميا عن مستواها الحالي.
    Conditions for such continuity require countries that contribute personnel to maintain their current level of commitment. UN وتقتضي الظروف اللازمة لهذا الاستمرار من البلدان أن تقدم الموظفين للمحافظة على المستوى الراهن من الالتزام.
    52. The Committee recalled that, in its resolution 48/223 B of 23 December 1993, the General Assembly had decided that individual assessment rates for the least developed countries should not exceed their current level of 0.01 per cent. UN ٢٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، ألا تتجاوز المعدلات الفردية لﻷنصبة المقررة على أقل البلدان نموا مستواها الجاري البالغ ٠,٠١ في المائة.
    177. The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. UN 177 - ووافق ممثل شبكة الموارد البشرية على اقتراح الإبقاء على بدلي الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية في مستواهما الحالي.
    It was stated that to make a mining venture viable it would require the aggregate metal prices to double at their current level. UN وقيل إنه لكي يصبح مشروع التعدين عمليا يتعين أن تبلغ اﻷسعار الاجمالية للمعادن ضعف مستواها الحالي.
    Decides also that individual rates for the least developed countries should not exceed their current level, namely, 0.01 per cent. UN ٤ - تقرر أيضا ألا تتجاوز المعدلات الفردية ﻷقل البلدان نموا مستواها الحالي أي ٠١,٠ في المائة؛
    " Decides also that individual rates for the least developed countries shall not exceed their current level, namely, 0.01 per cent. " UN " ٤ - تقرر أيضا ألا تتجاوز المعدلات الفردية ﻷقل البلدان نموا مستواها الحالي أي ٠,٠١ في المائة " .
    Participants in the forum observed that, at their current level of development, information and communication technologies have become a new factor of power, which necessitates building well-coordinated containment mechanisms. UN ولاحظ المشاركون في المنتدى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في مستواها الحالي من التطور، أصبحت عاملا جديدا من عوامل القوة، مما يشير إلى ضرورة إنشاء آليات منسقة جيدا لاحتوائها.
    Accordingly, the Secretary-General was of the opinion that the annual emoluments of the members of the Court, the judges of the two Tribunals and the ad litem judges should be maintained at their current level of $160,000. UN ولذلك، فإن الأمين العام يرى أنه ينبغي إبقاء الأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمتين الدوليتين والقضاة المخصصين عند مستواها الحالي البالغ 000 160 دولار.
    It will, therefore, not only require relevant United Nations bodies, including the United Nations programme in public administration and finance, to maintain their current level of services, but may also mean they are called upon to provide increased services in the very near future. UN وعليه فإن ذلك سيتطلب من هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، ليس فقط أن تواصل تقديم خدماتها في مستواها الحالي بل قد تعني أيضا أنها مطالبة بزيادة خدماتها في المستقبل القريب جدا.
    With regard to the merger of the three economic and social departments, one might assume that the corresponding budget programmes would also be merged and that the resources allocated to development activities would thus be reduced to a third of their current level. UN وبالنسبة لدمج اﻹدارات الاقتصادية والاجتماعية الثلاث، يمكن للمرء أن يفترض أن البرامج المناظرة في الميزانية سوف تدمج أيضا وأن الموارد المرصودة لﻷنشطة اﻹنمائية سوف تنخفض بالتالي إلى ثلث مستواها الحالي.
    9. In paragraph 12 of the same report, the Secretary-General expressed the opinion that the annual emoluments of members of the Court should be maintained at their current level of $145,000. UN ٩ - وأعرب اﻷمين العام في الفقرة ١٢ من نفس التقرير عن أنه يرى أن المرتبات السنوية ﻷعضاء المحكمة ينبغي أن تبقى عند مستواها الحالي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    93. The Committee recalled that, in its resolution 48/223 B of 23 December 1993, the General Assembly had decided that individual assessment rates for the least developed countries should not exceed their current level of 0.01 per cent. UN ٩٣ - وذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة قد قررت، في قرارها ٨٤/٣٢٢ باء المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ألا تتعدى معدلات اﻷنصبة المقررة لفرادى أقل البلدان نموا مستواها الحالي البالغ ١٠,٠ في المائة.
    At this time, the Secretary-General is of the opinion that the annual emoluments of members of the Court should be maintained at their current level of $145,000. UN ١٢ - وفي الوقت الراهن يرى اﻷمين العام أن المرتبات السنوية ﻷعضاء المحكمة ينبغي أن تبقى عند مستواها الحالي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Indeed, according to the latest estimates, the number of existing nuclear warheads exceeded 30,000 -- nearly equal to the estimated number of warheads existing at the time the Treaty had entered into force -- and stocks of fissile material at their current level were sufficient to produce thousands more nuclear warheads. UN فوفق آخر التقديرات، يزيد عدد الرؤوس الحربية النووية الموجودة حاليا على 000 30 رأس - وهو عدد يساوي تقريبا العدد التقديري للرؤوس الحربية التي كانت موجودة حين دخلت المعاهدة حيز النفاذ - وتكفي مخزونات المواد الانشطارية في مستواها الحالي لإنتاج آلاف أخرى من الرؤوس الحربية النووية.
    Indeed, according to the latest estimates, the number of existing nuclear warheads exceeded 30,000 -- nearly equal to the estimated number of warheads existing at the time the Treaty had entered into force -- and stocks of fissile material at their current level were sufficient to produce thousands more nuclear warheads. UN فوفق آخر التقديرات، يزيد عدد الرؤوس الحربية النووية الموجودة حاليا على 000 30 رأس - وهو عدد يساوي تقريبا العدد التقديري للرؤوس الحربية التي كانت موجودة حين دخلت المعاهدة حيز النفاذ - وتكفي مخزونات المواد الانشطارية في مستواها الحالي لإنتاج آلاف أخرى من الرؤوس الحربية النووية.
    Member States of the Organization for Economic Cooperation and Development and the European Union have made pledges to sustain their current level of aid. UN فقد تعهدت الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي بأن تحافظ على المستوى الراهن للمعونة التي تقدمها.
    52. The Committee recalled that, in its resolution 48/223 B of 23 December 1993, the General Assembly had decided that individual assessment rates for the least developed countries should not exceed their current level of 0.01 per cent. UN ٢٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، ألا تتجاوز المعدلات الفردية لﻷنصبة المقررة على أقل البلدان نموا مستواها الجاري البالغ ٠,٠١ في المائة.
    Services should be maintained at their current level until the refugee problem was fully resolved. UN بل ينبغي مواصلة تقديم الخدمات بمستواها الحالي إلى أن تحل مشكلة اللاجئين تماما.
    Conducted surveys of various government ministries and departments to determine the situation of women's participation in various sectors as well as well as their current level of participation; and UN :: إجراء دراسات استقصائية لمختلف الوزارات والإدارات الحكومية لتقرير حالة مشاركة المرأة في مختلف القطاعات، فضلا عن المستوى الحالي لمشاركتها؛
    This may have discouraged many staff members from competing for posts two or more levels higher than their current level. UN ولعل هذا الأمر قد ثبط من عزيمة عديد من الموظفين على التنافس على وظائف أعلى برتبتين أو أكثر من وظائفهم الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد