ويكيبيديا

    "their decision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرارها
        
    • قرارهم
        
    • بقرارها
        
    • قرارهما
        
    • لقرارها
        
    • قراراتهم
        
    • بقرارهما
        
    • لقرارهم
        
    • اتخاذهم قرارا
        
    • قرارهن
        
    • عن القرار
        
    • بقرارهم
        
    • البلدان قراره
        
    • إلى مقررهما
        
    • ويعتبر قرار الخبراء
        
    For indigenous peoples in isolation, the guarantee of self-determination means absolute respect for their decision to remain isolated. UN فبالنسبة إلى الشعوب الأصلية المنعزلة، يعني ضمان الحق في تقرير المصير احترام قرارها أن تظل منعزلة.
    The Norwegian Government therefore urges the French authorities to reverse their decision. UN ومن هنا تحث الحكومة النرويجية السلطات الفرنسية على الرجوع عن قرارها.
    Such a situation could lead to undesired results; States might, for instance, reconsider their decision to join the organization. UN وقد يؤدي ذلك الوضع إلى نتائج غير مرغوب بها؛ فقد تعيد الدول النظر في قرارها بالانضمام إلى المنظمة مثلا.
    Many Kosovo Serb returnee leaders have also confirmed their decision to stay in Kosovo regardless of political developments. UN وأكد العديد من قادة صرب كوسوفو العائدين قرارهم البقاء في كوسوفو بصرف النظر عن التطورات السياسية.
    He also submits that following the hearing the judges deliberated for seven minutes, before announcing their decision. UN ويؤكد أيضاً أنه في أعقاب الجلسة، اجتمع القضاة مدة سبع دقائق للتداول قبل إصدار قرارهم.
    All but one of these seven States had notified the Secretary-General of their decision. UN وقد قامت جميع هذه الدول السبع إلا واحدة بإبلاغ الأمين العام بقرارها.
    She congratulated Mauritius and Mozambique on their decision to accept the Optional Protocol during the current session. UN وأعربت عن تهنئتها لموريشيوس وموزامبيق على قرارهما بقبول البروتوكول الاختياري خلال الدورة الراهنة.
    Those authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of that State. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها بالطريقة نفسها المعمول بها في حالة أية جريمة عادية أخرى ذات طابع جسيم بموجب قانون تلك الدولة.
    Those authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any offence of a serious nature under the law of that State. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها بالطريقة نفسها المعمول بها في حالة أية جريمة أخرى ذات طابع جسيم بموجب قانون تلك الدولة.
    Those authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a grave nature under the law of that State. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أية جريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Those authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any other offence of a grave nature under the law of that State. UN ومن الواجب أن تأخذ السلطات المذكورة قرارها بالطريقة ذاتها المتبعة إزاء أي جرم عادي ذي طابع خطير في ظل قانون تلك الدولة.
    Those authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any other offence of a grave nature under the law of that State. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها بالأسلوب المتبع في حالة أية جريمة أخرى لها طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Those authorities shall take their decision in the same manner as in the case of an ordinary offence of a grave nature under the law of that State. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان الأمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    It is only when they have such information that the voluntariness of their decision to return or resettle can be assured. UN ولا يمكن التأكد من أن قرارهم بالعودة أو إعادة التوطين كان بمحض اختيارهم إلا بعد حصولهم على هذه المعلومات.
    So the Navy medically discharged me, and I'm appealing their decision. Open Subtitles ،لهذا أطباء البحرية قاموا بتسريحي وقد قدمت شكوى ضد قرارهم
    The interface allows project participants to agree on their representation and communicate their decision to the Board without going through a DOE. UN وتسمح الواجهة البينية للمشاركين في المشاريع بالاتفاق على تمثيلهم وإبلاغ قرارهم للمجلس دون المرور بكيان تشغيلي معين.
    As of writing, 26 countries have pledged to retain their 1999 contribution levels, and a further 9 programme countries have indicated their decision to resume payments to the regular resources of UNDP in 2000. UN وحتى كتابة هذا التقرير، تعهد 26 بلدا بالإبقاء على مستوى مساهماته في عام 1999، وأعلن 9 آخرون من بلدان البرنامج قرارهم باستئناف المدفوعات للموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2000.
    A number of institutions have informed the secretariat that they are considering membership and shall inform on their decision at a later date. UN وأبلغت عدة مؤسسات الأمانة بأنها تفكر في مسألة العضوية وبأنها ستخبر بقرارها في وقت لاحق.
    their decision and advice may influence any of the male head's decisions. UN وقد يؤثر قرارهما أو نصيحتهما على أي قرار يتخذه الرجل بوصفه رب أسرة.
    This condition requires that States parties provide careful justification not only for their decision to proclaim a state of emergency but also for any specific measures based on such a proclamation. UN ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان.
    We call upon donors and multinational institutions to reconsider their decision and to restore funding to UNFPA. UN ونحن نناشد المانحين والمؤسسات المتعددة الجنسيات إعادة النظر في قراراتهم ومواصلة تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    As the authors did not hear from him again, they assumed that the lawyer had notified the relevant authorities of their decision and that a legal aid lawyer would be assigned to them. UN ولما لم يتصل بهما بعد ذلك، استنتجا أنه أبلغ السلطات المختصة بقرارهما وأنه سيجري تكليف محام آخر.
    In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. UN وفي قرار التحكيم الحالي، وفَّر المحكَّمون دوافع قرار التحكيم ومنطقه وكذلك الأسس القانونية لقرارهم.
    The existence of such an agreement between the host country and the originating country or countries of the project sponsors may play an important role in their decision to invest in the host country. UN ويمكن أن يؤدي وجود مثل هذا الاتفاق بين البلد المضيف والبلد الأصلي أو البلدان الأصلية لمتعهدي المشروع دورا هاما في اتخاذهم قرارا بالاستثمار في البلد المضيف.
    In addition, more than 80 per cent of these said they did not receive adequate counselling prior to their decision to abort. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال أكثر من 80 في المائة من هؤلاء أنهن لم يحصلن على مشورة كافية قبل قرارهن إجهاض أنفسهن.
    The Palestinian economy, as well as the Israeli economy, could only be reinvigorated once the Palestinians reversed their decision taken four years ago to launch a wave of violence against Israel. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني، وكذلك الاقتصاد الإسرائيلي، لا يمكن إعادة إنعاشه إلا إذا تراجع الفلسطينيون عن القرار الذي اتخذوه قبل أربع سنوات بشن موجة من العنف ضد إسرائيل.
    I very much welcome their decision to attend, which will contribute to increasing momentum towards a world without nuclear weapons. UN وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    43. Most Governments of the 85 countries where the CSN process is under some stage of implementation took the decision to start the process in 1993. One third made their decision in 1994, and a few in 1995. UN ٤٣ - معظم حكومات البلدان اﻟ ٨٤ التي تمر فيها مذكرة الاستراتيجية القطرية بمرحلة أو أخرى من التنفيذ اتخذت قرارا بالتحرك فيها عام ١٩٩٣ واتخذ ثلث عدد البلدان قراره عام ١٩٩٤ وبضع بلدان في عام ١٩٩٥.
    Recalling their decision adopted on 24 April 1998 (WT/L/269), and in particular, UN إذ يشيران إلى مقررهما الذي تم اتخاذه في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )WT/L/269(، وبوجه خاص،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد