ويكيبيديا

    "their desire for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رغبتها في
        
    • رغبتهم في
        
    • رغبتهما في
        
    • رغبتهن في
        
    • رغبة الأقاليم في
        
    • وبرغبته في
        
    For many years, many delegations, including my own, have indicated their desire for a report with more depth, information and analysis. UN فقد أشارت وفود عديدة، ومنها وفدي، طيلة سنين كثيرة إلى رغبتها في تقرير به مزيد من العمق والمعلومات والتحليل.
    Some Committees that have general debates also expressed their desire for more interactive debates. UN كما أعربت بعض اللجان التي لها مناقشات عامة عن رغبتها في أن تتسم تلك المناقشات بطابع تفاعلي أكبر.
    They reassured me of their desire for peace in Somalia. UN وقد طمأنوني إلى رغبتهم في أن يسود السلام في الصومال.
    All expressed to me their desire for an expeditious solution to the Cyprus problem that would be acceptable to both sides. UN وقد أعربوا لي جميعا عن رغبتهم في إيجاد حل سريع لمشكلة قبرص يكون مقبولا من الجانبين كليهما.
    This was a clear manifestation of their desire for a final settlement and yearning for a lasting peace. UN وكان هذا بمثابة برهان واضح على رغبتهما في التوصــل إلى تسوية نهائية وشوقهما لتحقيق سلام دائم.
    By visiting the synagogue, they wanted to express their desire for peaceful coexistence among all religions and peoples. UN وكان الغرض من زيارتهن تلك البيعة أن يعربن عن رغبتهن في التعايش السلمي في ما بين كافة الأديان والشعوب.
    Reaffirming their desire for further cooperation with the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe in peace-making efforts in the Republic of Tajikistan, UN وإذ تؤكد من جديد رغبتها في المزيد من التعاون مع اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهود صنع السلم في جمهورية طاجيكستان،
    At countless events, developed countries had expressed their desire for prompt conclusion of the Doha Round; notwithstanding such rhetoric, those countries' inflexibility was the real obstacle to progress. UN فقد أعربت البلدان المتقدمة النمو في مناسبات لا تحصى، عن رغبتها في اختتام جولة الدوحة دون إبطاء؛ وبرغم تلك الخطب، يظل عدم مرونة تلك البلدان هو العائق الحقيقي للتقدم.
    African countries have consistently affirmed their desire for closer integration in order to reap associated benefits, such as economies of scale, reduced transaction costs and improved infrastructural links. UN لقد أكدت البلدان الأفريقية دوماً رغبتها في إحكام التكامل فيما بينها لأجل جني الثمار المرتبطة بذلك، ومنها وفورات الحجم، وتقليل تكاليف المعاملات، وتحسين وصلات الهياكل الأساسية.
    African countries have consistently affirmed their desire for closer integration in order to reap associated benefits, such as economies of scale, reduced transaction costs and improved infrastructural links. UN وقد أكدت البلدان الأفريقية دوماً رغبتها في إحكام التكامل لأجل جني الثمار المرتبطة بذلك، التي من قبيل وفورات الحجم، وتقليل تكاليف المعاملات الاقتصادية، وتحسين وصلات الهياكل الأساسية.
    African countries have consistently affirmed their desire for closer integration in order to reap associated benefits, such as economies of scale, reduced transaction costs and improved infrastructural links. UN وقد أكدت البلدان الأفريقية دوماً رغبتها في إحكام التكامل لأجل جني الثمار المرتبطة بذلك، التي من قبيل وفورات الحجم، وتقليل تكاليف المعاملات الاقتصادية، وتحسين وصلات الهياكل الأساسية.
    There are now many open meetings of the Council -- one of the concerns expressed by Member States in their desire for transparency in the work of the Council. UN إذ تعقد الآن كثير من جلسات المجلس المفتوحة، وهي من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء بدافع من رغبتها في الشفافية في أعمال المجلس.
    their desire for independence was freely and clearly expressed under United Nations auspices. UN وقد أعرب أفراد الشعب عن رغبتهم في الاستقلال بوضوح تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    The Pacific Islands Forum leaders have again expressed their desire for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وقد أعرب زعماء محفل جزر المحيط الهادئ مرة أخرى عن رغبتهم في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The people had clearly demonstrated their desire for genuine reform and national reconciliation. UN لقد أظهر الناس بوضوح رغبتهم في الإصلاح الحقيقي والمصالحة الوطنية.
    People assured her of their desire for a transparent process to reveal the truth and hold those responsible for crimes accountable. UN وأكد لها السكان رغبتهم في إنشاء عملية شفافة لكشف الحقيقة ومقاضاة المسؤولين على ارتكاب جرائم.
    Now it is the Palestinians' turn to prove their desire for peace. UN لقد حل الدور على الفلسطينيين الآن ليبرهنوا على رغبتهم في السلام.
    While challenges remained, I had hoped that the Ivorians would meet these in the same spirit, unified in their desire for a better future, overcoming years of crisis that have brought misery and insecurity to its people. UN ورغم أن التحديات كانت لا تزال ماثلة، فقد كنتُ أتمنى أن يواجهها الإيفواريون بنفس الروح، تجمعهم رغبتهم في مستقبل أفضل وفي التغلب على سنوات من الأزمات التي جلبت البؤس وانعدام الأمن لشعب كوت ديفوار.
    On Friday, the two sides reaffirmed their desire for a negotiated peace. UN لقد أعاد الطرفان، يوم الجمعة، تأكيد رغبتهما في سلام يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    their desire for dialogue and compromise is most timely. UN إن رغبتهما في السلام والحل التوفيقي جاءت في وقتها المناسب تماما.
    The trial gave most of the victims old enough to express themselves the opportunity to state their desire for justice, being fully aware of the injury they had suffered in the name of a tradition which they wished to see disappear. UN وقد أتاحت المحاكمة لمعظم الضحايا مناسبة لﻹعراب عن رغبتهن في إقامة العدالة ﻷنهن يدركن تماما الضرر الذي أصاب حرمتهن المادية باسم تقاليد يردن القضاء عليها.
    The key, therefore, as long as the Territories chose to retain their link with the United Kingdom, would be to try to reconcile their desire for greater autonomy and self-government with the United Kingdom's responsibility to ensure good governance, to protect the impartiality of the public service and the independence of the judiciary, and to ensure compliance with relevant international obligations. UN وفي ضوء ذلك، وما دامت الأقاليم تختار الاحتفاظ برابطتها مع المملكة المتحدة، فإن المسألة الرئيسية تتمثل في محاولة التوفيق بين رغبة الأقاليم في التمتع بدرجة أكبر من الاستقلالية والحكم الذاتي، وبين مسؤولية المملكة المتحدة عن ضمان الحكم الرشيد، وحماية اتسام الخدمة العامة بالحياد، واستقلال الهيئة القضائية، وكفالة التقيد بالالتزامات الدولية ذات الصلة.
    4. Calls upon the leaders of all Afghan parties to place the highest priority on national reconciliation, acknowledging the war-weariness of the Afghan people and their desire for rehabilitation, reconstruction and economic and social development; UN ٤ - تطلب إلى قادة جميع اﻷطراف اﻷفغانية منح أعلى أولوية للمصالحة الوطنية، إقرارا بتعب الشعب اﻷفغاني من الحرب وبرغبته في اﻹنعاش والتعمير والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد