ويكيبيديا

    "their dignity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كرامتهم
        
    • لكرامتهم
        
    • كرامتها
        
    • كرامته
        
    • كرامتهن
        
    • بكرامتهم
        
    • بكرامتها
        
    • الكرامة
        
    • بكرامتهن
        
    • لكرامتها
        
    • كرامتهما
        
    • بكرامته
        
    • على كرامة
        
    • لكرامتهن
        
    • وكرامتهم
        
    Disabled people had thus been able to reassert their dignity and self-confidence. UN وقد أمكن بذلك للأشخاص ذوي الإعاقة استعادة كرامتهم وثقتهم في أنفسهم.
    We must reach all those who are denied the water and sanitation services that are necessary for their dignity and well-being. UN وعلينا أن نصل إلى جميع المحرومين من الحصول على خدمات المياه ومرافق الصرف الصحي اللازمة من أجل كرامتهم ورفاهم.
    But no wall, no matter how tall, can prevent those who suffer from trying to escape poverty in order to recover their dignity as human beings. UN لكن لا يمكن لأي جدار، مهما كان عاليا، أن يمنع من يعانون من محاولة الفرار من الفقر من أجل استرجاع كرامتهم ككائنات بشرية.
    It is high time we took serious and concerted steps to build international solidarity with them, while respecting their dignity as well as expressing our compassion. UN وقد حان الوقت لنتخذ خطوات جدية ومتضافرة لبناء تضامن دولي معهم، مع إبداء الاحترام لكرامتهم والتعبير عن تعاطفنا معهم.
    It strips the women of their dignity and self-esteem, isolates them from friends and family, and can be potentially life threatening. UN والعنف العائلي يسلب المرأة كرامتها وثقتها في ذاتها ويعزلها عن صويحباتها وأسرتها ويمكن في نهاية المطاف أن يتهدد حياتها.
    Children aged between 13 and 18 who come into conflict with the law enjoy protection of their dignity and their person. UN فالقاصر الذي يتراوح سنه ما بين 13 و18 سنة والمخالف للقانون محمي في كرامته وشخصه.
    All that must stop, and their dignity must be restored. UN وأكد أنه يجب وضع حد لهذه الحالة بإعادة كرامتهم.
    Well-fed people can enhance their dignity, their health and their learning capacity. UN فمن يحصلون على تغذية جيدة تتعزز كرامتهم وصحتهم وقدرتهم على التعلم.
    In the Special Rapporteur's experience, victims of torture are not primarily interested in monetary compensation, but in having their dignity restored. UN وتدل تجربة المقرر الخاص على أن ضحايا التعذيب ليسوا مهتمين في أول الأمر بالتعويض المالي، بل باستعادة كرامتهم.
    It noted that Malaysia was among the earliest in its region to have a policy on older persons to optimize their potential through access to opportunities, care and protection, to ensure their dignity and well-being. UN وأشارت إلى أن ماليزيا كانت من أسبق البلدان في منطقتها التي وضعت سياسة بشأن كبار السن للنهوض بإمكاناتهم إلى الوضع الأمثل من خلال توفير الفرص والرعاية والحماية لهم بغية كفالة كرامتهم ورفاههم.
    Involvement must be promoted that respects their dignity and culture, uses their skills, knowledge and creativity, and assists them in getting organized and becoming educated about their rights. UN وينبغي أن يكون إشراكهم قائما على أساس احترام كرامتهم وثقافتهم واستخدام مهاراتهم ومعارفهم وقدراتهم الإبداعية، وأن يساعدهم على تنظيم أنفسهم وتثقيف أنفسهم فيما يتعلق بحقوقهم.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    Those who live in poverty struggle to preserve their dignity. UN والذين يعيشون في ظل الفقر يكافحون من أجل الحفاظ على كرامتهم.
    Children are denied their dignity and childhood when forced to become soldiers. UN ويحرم الأطفال من كرامتهم ومن طفولتهم البريئة عندما يُرغمون على الانخراط في الجندية.
    The emotions felt by children during the intifada at times improved their self-esteem since they were fighting for their dignity. UN أما انفعالات اﻷطفال في أوقات الانتفاضة فقد زادت من تقديرهم لذواتهم ﻷنهم كانوا يقاتلون من أجل كرامتهم.
    Citizens of the world do not lose their dignity or their rights when they become emigrants. UN إن مواطني العالم لا يفقدون كرامتهم أو حقوقهم عندما يصبحون مهاجرين.
    ICTY should serve as the voice of victims, protector of their dignity and healer of their wounds. UN وينبغي للمحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة أن تكون صوتا للضحايا وحامية لكرامتهم وشافية لجروحهم.
    Combating racism, discrimination and intolerance is absolutely essential for the millions of human beings who have often silently suffered from infringements on their dignity. UN فلا غنى مطلقا عن مكافحة العنصرية والتمييز والتعصب لملايين البشر الذين كثيرا ما يعانون في صمت الانتهاكات لكرامتهم.
    Protection of women's rights requires addressing this problem as a primary response to women, in order to respect their dignity. UN وتقتضي حماية حقوق المرأة معالجة هذه المشكلة بوصفها استجابة أساسية لصالح المرأة من أجل احترام كرامتها.
    By human security we mean ensuring the safety and survival of individual human beings and the protection of their dignity. UN ونحن نعني بأمن اﻹنسان تأمين سلامة الفرد اﻵدمي وبقائه وحماية كرامته.
    Women's groups came out in public protest, while singing songs on fighting for their dignity. UN وخرجت جماعات نسائية في مسيرة احتجاج عامة وكن يرددن أغان خاصة بالدفاع عن كرامتهن.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN ويجب أن يكون الغرض منه مساعدة الناس على الوعي بكرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    She maintains that banning the veil denies women their capacity to decide, tarnishes their dignity and offends the notion of gender equality. UN وتؤكـد أن حظر ارتداء الحجاب يحرم المرأة من قدرتها على اتخاذ قرار بنفسها ويخل بكرامتها ويسـيء لمفهوم المساواة بين الجنسين.
    Under articles 21 and 24 of the Constitution of Ukraine all people are free and equal in their dignity and rights. UN وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    Best practices within our organization bear witness to the transformation that takes place when women and girls realize their dignity and access their human rights and justice at the individual and community levels. UN وتشهد أفضل الممارسات داخل منظمتنا على التحول الذي حدث عندما تعتز النساء والفتيات بكرامتهن ويتمسكن بحقوق الإنسان والعدالة على المستويين الفردي والمجتمعي.
    Some consider that the armed groups are ready to end the war, but on condition that their dignity is respected. UN فالجماعات المسلحة، كما يقول البعض، مستعدة لوقف الحرب شريطة أن يتم ذلك مع مراعاة الاحترام الواجب لكرامتها.
    However, we must still ensure that the peoples of Palestine and Western Sahara regain their dignity and enjoy their inalienable right to self-determination. UN غير أنه لا بد أن نكفل للشعبين في فلسطين والصحراء الغربية استعادة كرامتهما والتمتع بحقهما غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    According to another viewpoint, the concept of dignity was of particular importance in the context of expulsion, for aliens awaiting expulsion were frequently subjected to offences against their dignity that did not necessarily amount to the violation of a specific human right. UN وذهب رأي آخر إلى أن مفهوم الكرامة يحظى بأهمية خاصة في سياق الطرد، إذ كثيرا ما يتعرض أجنبي صدر في حقه قرار الطرد للمساس بكرامته دون أن يكون ذلك مطابقا بالضرورة لانتهاك حق محدد من حقوق الإنسان.
    It also thanks neighbourhood organizations, communities, the inhabitants of poor neighbourhoods and workers' and Haitian women's organizations, which are engaged in a daily struggle for their dignity. UN كما أنها تشكر منظمات اﻷحياء، والمجتمعات المحلية، وسكان اﻷحياء الفقيرة ومنظمات العمال ومنظمات النساء الهايتيات، وهي منظمات تعمل يوميا في كفاح من أجل المحافظة على كرامة أعضائها.
    The elimination of all forms of discrimination against older women can only be achieved by fully respecting and protecting their dignity and their right to integrity and self-determination. UN ولا يمكن أن يتحقق القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المسنات إلا عن طريق الاحترام والحماية الكاملين لكرامتهن ولحقهن في السلامة الشخصية وتقرير المصير.
    As these heinous crimes flourish, thousands of men, women and children are robbed of their safety, their freedom and their dignity. UN وبازدهار هذه الجرائم البشعة يتعرض آلاف الرجال والنساء والأطفال لسلب سلامتهم وحريتهم وكرامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد