ويكيبيديا

    "their distinct" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتميزة
        
    • سماتها
        
    • معايير كل منهما
        
    Minority rights go beyond anti-discrimination to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN فحقوق الأقليات لا تقتصر على مناهضة التمييز بل تشمل القضايا المتعلقة بالجهات التي قد تسعى لتعزيز هويتهم المتميزة وصونها.
    The two programmes would be managed within the same Branch in accordance with their distinct rules and criteria. UN فسيدار البرنامجان ضمن الفرع ذاته وفقا لقواعدهما ومعاييرهما المتميزة.
    Citizens residing in India have the right to conserve their distinct language, script or culture. UN وللمواطنين القاطنين في الهند الحق في الاحتفاظ بلغتهم أو كتابتهم أو ثقافتهم المتميزة.
    The representative of Australia recommended that article 25 should acknowledge that indigenous peoples had a right to recognition of their distinct relationship with the land. UN وأوصى ممثل أستراليا بوجوب أن تسلّم المادة 25 بأن للشعوب الأصلية حقاً في الاعتراف لها بعلاقتها المتميزة بالأرض.
    With their distinct features and advantages, those initiatives and mechanisms should strengthen communication and coordination among themselves. UN وينبغي لهذه المبادرات والآليات، وبواسطة سماتها ومزاياها الخاصة، أن تعزز الاتصال والتنسيق فيما بينها.
    5. NAM is mindful of the unique and technical nature of nuclear safety and nuclear security and their distinct implementation within IAEA. UN 5 - وتدرك الحركة الطابع التقني الفريد للسلامة والأمن النوويين وأهمية تنفيذ معايير كل منهما على حدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Oversight bodies were therefore encouraged to sustain their cooperative relations while maintaining their distinct roles. UN لذلك، تُشجع هيئات الرقابة على إقامة علاقات تعاون بينها مع الاحتفاظ بأدوارها المتميزة.
    Because of their distinct ethnic identity, some minorities have suffered religious persecution and systematic confiscation of their lands and properties. UN ونظراً إلى الهوية الإثنية المتميزة لبعض الأقليات، فقد عانت اضطهاداً دينياً وصودرت أراضيها وممتلكاتها مصادرة ممنهجة.
    Recognizing that indigenous people can and should be able through appropriate mechanisms to make their distinct contributions to humanity, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يستطيعون، من خلال اﻵليات الملائمة، تقديم مساهماتهم المتميزة الى اﻹنسانية، وبأنه ينبغي تمكينهم من ذلك،
    In most countries where indigenous peoples live, there have been many advances in furthering the rights of indigenous peoples, safeguarding their distinct cultures and ways of life and recognizing and combating the injustices that they still endure. UN وفي معظم البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية، حدث الكثير من التقدم في تعزيز حقوق هذه الشعوب وحماية ثقافاتها المتميزة وأساليب حياتها والاعتراف بالظلم الذي وقع عليها ومكافحته.
    The effectiveness of coordination mechanisms among the organizations of the United Nations system involved in recovery efforts, according to their distinct mandates, is also critical for the success of those efforts. UN كما تتسم فعالية آليات التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإنعاش وفق ولاياتها المتميزة ببالغ الأهمية في نجاح تلك الجهود.
    As a result, indigenous peoples become invisible or subsumed under such generic categorizations as ethnic minorities or impoverished and marginalized communities, without recognition of their distinct cultural identity and traditional governance systems. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الشعوب الأصلية غير مرئية أو أُدرجت في عداد الأقليات العرقية أو المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة، دون الاعتراف بهويتها الثقافية المتميزة ونظم إدارتها التقليدية.
    Such a leadership role would best be achieved by working cooperatively with others, recognizing their distinct roles and the relationship between those roles and that of the United Nations. UN وأفضل طريقة لأداء هذا الدور الريادي هي العمل بشكل تعاوني مع الأطراف الأخرى، والاعتراف بأدوارها المتميزة بين تلك الأدوار ودور الأمم المتحدة.
    Thus, the independence of competition authorities is often defined as their distinct legal personality and structural separateness from Government. UN ولذلك، يحُدَّد استقلال السلطات المعنية بالمنافسة في كثير من الأحيان بالاستناد إلى شخصيتها القانونية المتميزة ومدى انفصالها هيكلياً عن الحكومة.
    She notes that while States must prevent discrimination against minority communities, they must also comply with their positive obligations to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للدول منع التمييز ضد الأقليات والوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها بمعالجة قضايا أولئك الذين قد يسعون لتعزيز هويتهم المتميزة والمحافظة عليها.
    16. The life-cycle approach considers life a continuum embodying phases within the life course and their distinct realities and needs. UN 16 - تعتبر الحياة، وفقا لهذا النهج، مراحل متصلة على امتداد العمر لكل منها حقائقها واحتياجاتها المتميزة.
    Minorities were ensured of the right to participate in decision-making processes of the larger society to which they belonged while maintaining their distinct cultural identity. UN وقد كفل للأقليات الحق في المشاركة في عمليات اتخاذ القرار بالمجتمع الأكبر الذي تنتمي إليه مع الحفاظ على هويتها الثقافية المتميزة.
    We believe that, in pursuing the implementation of the Millennium Declaration and the outcome of the major international conferences and summits, their distinct identities should be maintained, while at the same time recognizing the need for thematic coherence in the process. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي، لدى السعي إلى تنفيذ إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية والقمم، المحافظة على هويتها المتميزة مع الإقرار، في الوقت ذاته، بالحاجة إلى الترابط الموضوعي في هذه العملية.
    Indigenous peoples [and individuals] have the collective and individual right to maintain and develop their distinct identities and characteristics, including the right to identify themselves as indigenous and to be recognized as such. UN للشعوب الأصلية [ولأفراد السكان الأصليين] الحق الجماعي والفردي في المحافظة على خصائصها وهوياتها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في تعريف أنفسها بوصفها شعوباً أصلية، وأن يُعترف لها بصفتها هذه.
    1. The indigenous small peoples of the North have the right to maintain and develop their distinct ethnic and cultural features and identities. UN 1- إن لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة حق الحفاظ على سماتها وهوياتها الإثنية والثقافية المميزة وتنميتها.
    Furthermore, as the theme of the meeting is on nuclear non-proliferation, disarmament and security, and in the light of the issues addressed thereto, NAM would like to highlight, and is mindful of, the unique and technical nature of nuclear safety and nuclear security and their distinct implementation within IAEA. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن موضوع الجلسة هو عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، والأمن وفي ضوء المسائل التي تتناولها تلك الجلسة، فإن حركة عدم الانحياز تود التشديد على ما تتسم به السلامة النووية والأمن النووي من طابع فريد وتقني وهي تدرك مدى أهمية تنفيذ معايير كل منهما على حدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد