ويكيبيديا

    "their domestic laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانينها المحلية
        
    • قوانينها الداخلية
        
    • لقوانينها الداخلية
        
    • لقوانينها المحلية
        
    • قوانينها الوطنية
        
    • بقوانينها الداخلية
        
    To this end, States are encouraged to ratify treaties and harmonize their domestic laws with international obligations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية.
    To that end, States shall provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة معنية بتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول أن توفر بموجب قوانينها المحلية آليات فعالة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    However, they do not require host countries to make their domestic laws transparent. UN لكنها لا تلزم البلدان المضيفة بأن تجعل من قوانينها الداخلية قوانين شفافة.
    Many countries that are signatories or parties to the European Convention have also aligned their domestic laws with the various directives. UN كما قام الكثير من الدول الموقعة على الاتفاقية الأوروبية أو الأطراف فيها بمواءمة قوانينها الداخلية مع مختلف الإيعازات.
    It would not be acceptable, however, for the international convention itself to dictate how States had to apply their domestic laws or regional commitments. UN ولكن، ليس من المقبول أن تُملي الاتفاقية الدولية ذاتها كيفية تطبيق الدول لقوانينها الداخلية أو التزاماتها الإقليمية.
    [Decisions by the Presidency are implemented by States Parties in conformity with their domestic laws. UN ]تنفذ الدول اﻷطراف قرارات هيئة الرئاسة وفقا لقوانينها الداخلية.
    Discretion should be left to the States to stipulate the grounds for expulsion in their domestic laws. UN وينبغي ترك السلطة التقديرية للدول كي تحدد مسوغات الطرد وفقا لقوانينها المحلية.
    States should provide, under their domestic laws, effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. UN وينبغي للدول أن توفر بموجب قوانينها المحلية آليات فعالة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    These matters would have to be resolved by the States themselves through their domestic laws or applicable international instruments. UN وستترك هذه المسائل لتحلها الدول ذاتها من خلال قوانينها المحلية أو الصكوك الدولية الواجب تطبيقها.
    :: Making international technical assistance available to help countries that wish to harmonize their domestic laws with international obligations; UN :: إتاحة المساعدة التقنية الدولية لمساعدة البلدان التي تود تنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية؛
    Sovereign States, not the Special Rapporteur, should define the scope of the most serious crimes in their domestic laws. UN وأضاف أن الدول ذات السيادة، لا المقرر الخاص، هي التي تعرِّف أخطر الجرائم في قوانينها المحلية.
    To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    Just as States could not invoke their domestic laws to avoid obligations under international law, international organizations could not invoke their own rules to evade responsibilities. UN كما أن الدول لا يمكنها أن تستند إلى قوانينها الداخلية لتفادي الالتزامات بمقتضى القانون الدولي، فلا يمكن للمنظمات الدولية أن تستند إلى قواعدها الخاصة بها للتهرب من المسؤوليات.
    The OECD is also demanding that States change their domestic laws to allow the tax authorities of OECD countries unfettered access to banking information. UN وتطالب المنظمة أيضا بأن تغير الدول قوانينها الداخلية لكي تسمح لسلطات الضرائب في البلدان الأعضاء في المنظمة بالحصول على المعلومات المصرفية دون قيد أو شرط.
    Because this principle was intended to be applied principally between neighbouring States, it was assumed that there would be some affinity even in the substantive law of the various States concerned or that there would at least be an attempt on their part to harmonize their domestic laws as regards the protection of the environment. UN ونجد هنا أيضا أنه لما كان المقصود بهذا المبدأ هو أن يطبق فيما بين بلدان متجاورة، فقد افتُـرض أنه سيكون ثمة شيء من التقارب حتى فيما بين القوانين الموضوعية لمختلف الدول المعنية أو أن تلك الدول ستحاول على الأقل تحقيق الانسجام فيما بين قوانينها الداخلية في مجال حماية البيئة.
    Article 94 of the United Nations Sales Convention, for example, acknowledges the right of States with similar laws in respect of matters covered by that Convention to declare that their domestic laws take precedence over the provisions of the United Nations Sales Convention in respect of contracts concluded between parties located in their territories. UN فالمادة 94 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، على سبيل المثال، تقرّ بحق الدول ذات القوانين المتماثلة بشأن المسائل المشمولة بتلك الاتفاقية في أن تعلن أنّ لقوانينها الداخلية الأسبقية على أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في العقود المبرمة بين أطراف توجد مقار أعمالها على أراضيها.
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: Two delegations proposed that paragraph 3 be transferred to article 22, on prevention. UN وبوجه خاص عليها ، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، أن :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ المتعلقة بالمنع .
    It believed that the existing legal regime was adequate to govern the exploration and uses of outer space, and that it would be practical for Member States, after having reviewed their domestic laws on outer space, to adhere to and apply the international legal instruments governing outer space. UN فماليزيا تعتقد أن النظام القانوني القائم كاف لتنظيم استكشاف الفضاء الخارجي واستعمالاته، وأن السبيل العملي هو أن تتقيد الدول الأعضاء، بعد استعراضها لقوانينها الداخلية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بالصكوك القانونية الدولية المنظمة للفضاء الخارجي وأن تقوم بتطبيقها.
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    Many States incorporate these recommendations into their domestic laws and bilateral agreements as a requisite for peaceful nuclear cooperation. UN وتدرج دول عديدة هذه التوصيات في قوانينها الوطنية واتفاقاتها التعاونية الثنائية بوصفها شرطا مسبقا للتعاون النووي السلمي.
    In any case, it was stated that it would not be advisable to redraft draft article 44 in a manner which would expand the discretion of the Contracting States to preserve their domestic laws beyond the limits provided in draft article 24. UN وقيل انه لن يكون من المستصوب على أية حال ، أن تعاد صياغة المادة ٤٤ بطريقة من شأنها أن توسع حرية تصرف الدول المتعاقدة في الاحتفاظ بقوانينها الداخلية الى ما وراء الحدود المنصوص عليها في مشروع المادة ٤٢ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد