ويكيبيديا

    "their duties in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واجباتهم في
        
    • مهامهم في
        
    • بمهامهم في
        
    • بواجباتهم في
        
    • واجباتهم فيما
        
    • واجباتها على
        
    • بواجباتها في
        
    • مهامها في
        
    • مهامهما في
        
    • واجباتها في
        
    • واجبهم في
        
    • أدائهم لواجباتهم فيما
        
    • وظائفهم في
        
    • واجباتهم على
        
    • واجباتهم من
        
    I would like to place on record my appreciation of the conscientiousness with which the senior diplomats discharged their duties in difficult conditions. UN وأود أن أسجل تقديري لﻹخلاص الذي أدى به الدبلوماسيون الكبار واجباتهم في ظروف صعبة.
    All delegations paid tribute to the dedicated journalists throughout the world who performed their duties in the face of daily threats and harassment. UN وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية.
    Responsible for monitoring and ensuring availability and suitability of vehicle transport to enable staff members to perform their duties in the field; supervises local vehicle mechanics and drivers. UN يكون مسؤولا عن رصد وضمان توفر وسائل النقل بالسيارات وصلاحيتها لتمكين الموظفين من أداء مهامهم في الميدان؛ ويشرف على العمال المختصين بميكانيكيات السيارات وسائقيها المحليين.
    Restrictions on local United Nations staff members seeking to undertake their duties in the north remained in place. UN واستمرت القيود المفروضة على موظفي الأمم المتحدة المحليين الساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    Tens of thousands of peacekeepers from over 100 countries had carried out their duties in foreign lands under dangerous and harsh conditions. UN وقد اضطلعت عشرات الألوف من أفراد حفظ السلام من أكثر من 100 بلد بواجباتهم في أراض أجنبية في أحوال خطرة وقاسية.
    UNFPA will contribute to increasing demand for reproductive health by enabling communities and individuals to claim and exercise their reproductive rights and assisting service providers to understand their duties in relation to reproductive rights. UN وسيسهم صندوق السكان في زيادة الطلب على الصحة الإنجابية بتمكين المجتمعات المحلية والأفراد من المطالبة بحقوقهم الإنجابية وممارستها، وبمساعدة مقدمي الخدمات على فهم واجباتهم فيما يتصل بالحقوق الإنجابية.
    Within this context, and also in light of growing interdependence in an era of globalization, some delegations emphasized that developing and developed countries shared responsibilities in realizing rights and should fulfil their duties in a manner that promoted equitable development based on sovereign equality, mutual interest and cooperation. UN وفي هذا السياق، وكذلك على ضوء الترابط المتزايد في عصر العولمة، شدد بعض الوفود على أن تتقاسم البلدان النامية والمتقدمة المسؤوليات عن إعمال الحقوق وأن تؤدي واجباتها على نحو يشجع التنمية المنصفة القائمة على المساواة في السيادة، والمصلحة والتعاون المتبادلين.
    All delegations paid tribute to the dedicated journalists throughout the world who performed their duties in the face of daily threats and harassment. UN وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية.
    6. UNRWA staff in the occupied territory continued to perform their duties in an atmosphere characterized by ongoing violence. UN ٦ - لا يزال موظفو اﻷونروا في اﻷراضي المحتلة يؤدون واجباتهم في مناخ يتسم بالعنف المستمر.
    There have been attempts on the life of the Bishop, as well as his clergy, and it is our view that they conduct their duties in a situation of daily danger. UN وكانت هنــاك محاولات لاغتيال اﻷسقف ومعاونيه الذين أصبحــوا، كما نرى، يؤدون واجباتهم في ظروف يتعرضون فيها لخطـــر يومــي.
    Daily mentoring of staff of the Prison Unit of the Office for the Protection of Citizens, through co-location with MINUSTAH corrections officers, to increase the capacity of the staff of the Unit to carry out their duties in the prison environment UN تقديم توجيه يومي لموظفي وحدة السجون التابعة لمكتب حماية المواطنين، من خلال تواجد موظفي السجون في البعثة معهم في نفس أماكن العمل، بغية زيادة قدرة موظفي الوحدة على أداء واجباتهم في بيئة السجن
    Giving young people a chance to express their views made them feel confident, aware of their duties in society, and gave them a purpose, encouraging them to become active members of a democratic society. UN كما أن إعطاء الشباب فرصة للتعبير عن آرائهم مما يجعلهم يشعرون بالثقة وإدراك واجباتهم في المجتمع، ويمنحهم هدفاً يسعون إلى تحقيقه ويشجعهم على أن يصبحوا أعضاء في مجتمع ديمقراطي.
    Only a few representatives of law and order institutions have resumed their duties in Bangui. UN واستأنف عدد قليل فقط من ممثلي مؤسسات القانون والنظام مهامهم في بانغي.
    Responsible for monitoring and ensuring availability and suitability of vehicle transport to enable staff members to perform their duties in the field; supervises local vehicle mechanics and drivers. UN مسؤول عن رصد وضمان توافر وسائل النقل بالسيارات وصلاحيتها لتمكين الموظفين من أداء مهامهم في الميدان؛ ويشرف على العمال المختصين بميكانيكيات السيارات وسائقيها المحليين.
    They praised the valour and dedication shown by the Joint Mission personnel in performing their duties in a difficult and volatile situation, and the tireless efforts of the United Nations Secretary-General and the Director-General of OPCW to push forward relevant work. UN وأشادوا بما أبداه أفراد البعثة المشتركة من شجاعة وتفان في أداء مهامهم في حالة صعبة وغير مستقرة، وبالجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بغية الدفع قدما بالأعمال ذات الصلة.
    Occasional restrictions on United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to undertake their duties in the north also remained in place. UN وتتواصل أيضا القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    I would like to express my gratitude to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their courage and determination in undertaking their duties in a challenging and unpredictable environment. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه من شجاعة وتصميم في الاضطلاع بواجباتهم في إطار بيئة تنطوي على تحديات ولا يمكن التنبؤ بها.
    " 1. The members of the Commission shall not disclose, even after they cease to be members, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties in relation to the Commission. UN " ١ - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم نتيجة ﻷدائهم واجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    According to article 3, paragraph 3, States have the duty " to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development " and should fulfil their duties in such a manner as to promote a new international economic order based on sovereign equality, interdependence and mutual interest. UN وتفيد الفقرة 3 من المادة 3 أن " من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وينبغي لها أن تؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس من المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة.
    Too often, public authorities are remiss in fulfilling their duties in this respect, allowing torture to continue to occur with impunity. UN وكثيراً ما تقصِّر السلطات في الوفاء بواجباتها في هذا الصدد، مما يسمح بحدوث التعذيب مع الإفلات من العقاب.
    The manner in which the national institutions of Sierra Leone discharged their duties in providing security, assuring the credibility of the electoral process and making available forums for mediation and dialogue, is a positive indication of the continuing maturity of these institutions. UN والطريقة التي أدت بها المؤسسات الوطنية لسيراليون مهامها في توفير الأمن، وضمان مصداقية العملية الانتخابية، وإتاحة منتديات للوساطة والحوار، تمثل إشارة ايجابية إلى استمرار نضج هذه المؤسسات.
    We are convinced that the two facilitators will successfully carry out their duties in that regard. UN ونحن مقتنعون بأن الميسريْن سينجحان في تنفيذ مهامهما في هذا الصدد.
    This will ensure the readiness of LAF to discharge their duties in defending Lebanese sovereignty and protecting the Lebanese people. UN فسيكفل ذلك جهوزية القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    The European Union pays tribute to the victims of the conflict and to all those who died discharging their duties in the service of peace. UN ويحي الاتحاد اﻷوروبي ضحايا الصراع وجميع الذين قضوا أثناء أداء واجبهم في خدمة السلام.
    " 4. The members of the Commission shall not disclose, even after they cease to be members, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties in relation to the Commission. UN " 4 - لا يكشف أعضاء اللجنة، حتى بعد أن تنتهي عضويتهم فيها، عن أي معلومات سرية نمت إلى علمهم بسبب أدائهم لواجباتهم فيما يتصل باللجنة.
    The members of the Constitutional Court continue to perform their duties in their home court. UN ويستمر أعضاء المحكمة في ممارسة وظائفهم في ولاياتهم القضائية الأصلية.
    However, they were required to perform their duties in a manner that preserved the integrity and credibility of the United Nations; they were expected to adhere to the highest standards of discipline and the rule of law and had a duty to abide by the law of the host State. UN بيد أنهم مطالبون بأداء واجباتهم على نحو يصون نزاهة الأمم المتحدة ومصداقيتها؛ ويُتوقع منهم التمسك بأسمى معايير الانضباط وسيادة القانون، ويقع على عاتقهم واجب الامتثال لقانون الدولة المضيفة.
    RPF would encourage and allow civilian technical and operational staff to return to their duties in order to reactivate the airport, and would cooperate with UNAMIR in ensuring the safety of flights. UN وسوف تشجع الجبهة الوطنية الرواندية وتسمح للموظفين التقنيين وموظفي العمليات المدنيين باستئناف واجباتهم من أجل إعادة تشغيل المطار، كما ستتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في ضمان سلامة الرحلات الجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد