ويكيبيديا

    "their duty to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بواجبها في
        
    • واجبها المتمثل في
        
    • واجبها في
        
    • بواجبهم في
        
    • واجبهم في
        
    • واجباتها في
        
    • من واجبها
        
    • لواجبها في
        
    • واجبهم من أجل
        
    • بواجبها المتمثل في
        
    • بواجبهما في
        
    • واجبها المتعلق
        
    • واجبهم المتمثل في
        
    • بواجبها إزاء
        
    • بواجبها المتعلق
        
    As a result, States recognize their duty to guarantee universal access to basic education. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    The State party, having failed in their duty to protect the rights of the author, is responsible for payment of compensation to him. UN ولما كانت الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بواجبها في حماية حقوق صاحب البلاغ، فإنها مسؤولة عن دفع تعويض له.
    The authorities have also failed in their duty to provide the victim with effective access to the investigation. UN كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال.
    It was moreover unclear how that right could impinge on the right of States to self-defence and on their duty to maintain international peace and security. UN وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Thus, border guards are fully aware of their duty to respect human rights in accomplishing their mission. UN وهكذا، يكون حرس الحدود على أتم وعي بواجبهم في مراعاة حقوق الإنسان لدى تأديتهم مهامهم.
    You mean, all they do is assert their rights, and neglect their duty to pay their taxes? Open Subtitles اذا هم يهملون واجبهم في دفع الضرائب و مع ذلك يطلبون حقوقهم؟
    5. Lebanon stresses the importance of strengthening and raising the level of international assistance in building the capacities of the Lebanese Army and security forces and preparing them to perform their duty to defend Lebanese sovereignty and protect the Lebanese people. UN 5 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    The State party, having failed in their duty to protect the rights of the author, is responsible for payment of compensation to him. UN ولما كانت الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بواجبها في حماية حقوق صاحب البلاغ، فإنها مسؤولة عن دفع تعويض له.
    The Health Ministry has reminded health care facilities about their duty to observe the rules of informed consent. UN ولقد ذكَّرت وزارة الصحة مرافق الرعاية الصحية بواجبها في التقيد بقواعد الموافقة المستنيرة.
    One delegation pointed out that by assuming this role States Parties would be giving effect to their duty to cooperate in the Convention. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدول الأطراف، بتبنيها لهذا الدور، إنما تضطلع بواجبها في التعاون بموجب الاتفاقية.
    Efforts must be taken to ensure obligated governments are fulfilling their duty to provide affordable and accessible adequate housing to their citizens. UN ويتعين بذل الجهود لضمان وفاء الحكومات الملتزمة بواجبها في إتاحة السكن المتوفر والمتيسّر لمواطنيها.
    The authorities have also failed in their duty to provide the victim with effective access to the investigation. UN كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال.
    In the context of asset-recovery processes, on the one hand, countries of origin must seek repatriation as part of their duty to ensure the application of the maximum available resources to the full realization of economic, social, and cultural rights. UN وفي سياق عمليات استرداد الموجودات، يتعين على بلدان المنشأ أن تطلب إعادة الأموال كجزء من واجبها المتمثل في ضمان تطبيق شرط الحد الأقصى من الموارد المتاحة على الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هذا من جهة.
    Algeria could itself call those NGOs to account concerning the way in which they had performed their duty to safeguard human rights in the past, when the Algerians had been colonized. UN هذا ويجوز للجزائر هي اﻷخرى أن تحاسب هذه المنظمات غير الحكومية عن الطريقة التي أدت بها واجبها في الدفاع عن حقوق اﻹنسان في الماضي أيام كان الجزائريون مستعمرين.
    Women must take responsibility for their role and translate their duty to participate into action. UN فمن الواجب عليها أن تدرك دورها، وأن تحول واجبها في المشاركة إلى أعمال فعلية.
    Similarly, public officials administering such information have to be thoroughly informed of their duty to release it in a timely manner. UN كما ينبغي أن يكون الموظفون العموميون الذين يديرون تلك المعلومات على علم وافٍ بواجبهم في الإفراج عنها في الوقت المناسب.
    52. On 22 August 1996, the Attorney—General and the Guatemalan Bar Association agreed that journalists should not be summoned as witnesses because that was contrary to their duty to guarantee the confidentiality of sources. UN ٢٥- وفي ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، اتفق النائب العام ونقابة المحامين الغواتيمالية على أنه لا ينبغي استدعاء الصحفيين كشهود، ﻷن ذلك يتعارض مع واجبهم في ضمان سرية المصادر.
    4. Lebanon stresses the importance of strengthening and raising the level of international assistance in building the capacities of the Lebanese Army and security forces and preparing them to perform their duty to defend Lebanese sovereignty and protect the Lebanese people. UN 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    For example, parties may not contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets. UN فمثلا، لا يجوز للأطراف أن تحل أنفسها من واجبها المتعلق بالعناية على نحو معقول بالموجودات المرهونة.
    Moreover Mr. Ricco pointed out the structural problems States face in complying with their duty to protect. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد ريكو إلى المشاكل الهيكلية التي تواجهها الدول في الامتثال لواجبها في الحماية.
    77. Competent authorities should, where appropriate, encourage informal carers to notify the care arrangement and should seek to ensure their access to all available services and benefits likely to assist them in discharging their duty to care for and protect the child. UN 77 - وينبغي أن تحرص السلطات المختصة، كلما أمكن ذلك، على تشجيع مقدمي الرعاية غير الرسميين على الإخطار بما يضعوه من ترتيبات في مجال الرعاية، وأن تسعى إلى ضمان حصولهم على كل ما هو متاح من خدمات ومنافع يحتمل أن تساعدهم في أداء واجبهم من أجل رعاية الطفل وحمايته.
    Section D of chapter II made reference to the measures to be adopted by affected States to fulfil their duty to protect relief personnel and their equipment and goods. UN وأضاف أن الفرع دال من الفصل الثاني يشير إلى التدابير التي ينبغي أن تعتمدها الدول المتأثرة للوفاء بواجبها المتمثل في حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم.
    reminding the Parties of their duty to comply with their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN إذ تذكر الطرفين بواجبهما في الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    However, the police in most systems also have powers which exceed that which private defence affords ordinary members of the public, based on their duty to protect the public. UN بيد أن للشرطة في معظم النظم أيضا صلاحيات تتجاوز ما يخوله الدفاع الخاص المخول لأفراد الجمهور العاديين، وذلك استنادا إلى واجبهم المتمثل في حماية الجمهور.
    Measures adopted to combat terrorism would only be effective and legitimate if States fulfilled their duty to promote and protect human rights. UN وأضافت أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب لن تكون فعالة ومشروعة إلا إذا أوفت الدول بواجبها إزاء تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It reminded the authorities of their duty to protect its population during a state of emergency. UN وذكّرت السلطات بواجبها المتعلق بحماية سكانها خلال حالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد