ويكيبيديا

    "their dwellings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مساكنهم
        
    • مساكنها
        
    It did not go public when Ethiopian troops occupied the Adi Murug area of Bada and forcibly evicted farmers from the Badme area, razing their dwellings and farms to the ground. UN فلم تعلن على المﻷ قيام القوات اﻹثيوبية باحتلال منطقة آدي موروغ في بادا، وطرد المزارعين بالقوة، وتدمير مساكنهم ومزارعهم.
    They had been offered a sum of money to vacate their dwellings, since that had been what they had asked for. UN وعُرض على تلك اﻷسر مبلغ من المال ﻹخلاء مساكنهم حيث كان ذلك هو ما يرغبون.
    About 73% of urban households have water piped into their dwellings or yards, while about 23% of rural households have direct piped water. UN ويتلقى قرابة 73 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية مياه الأنابيب في مساكنهم أو أحيائهم، في حين يتلقى نحو 23 في المائة من الأسر المعيشية الريفية مياه الأنابيب المباشرة.
    Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. UN ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي.
    The CHF home improvement programme started in 1995 in the Gaza Strip with the aim of assisting poor families to finish or improve their dwellings. UN ولقد بدأ برنامج تحسين الإسكان الخاص بمؤسسة الإسكان التعاوني في عام 1995 في قطاع غزة بهدف مساعدة الأسر الفقيرة على إكمال مساكنها أو تحسينها.
    The Committee is particularly concerned about the plight of some 450 households in the Diamaguène district and some 5,000 inhabitants of the Baraka slum who, in spite of having occupied their dwellings for a long time, are threatened with eviction by the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء محنة نحو 450 أسرة في منطقة دياماغين وزهاء 000 5 ساكن في حي بركة الفقير الذين تهددهم الدولة الطرف بإخلاء مساكنهم رغم أنهم يشغلونها منذ وقت طويل.
    Meanwhile, 8 to 10 months after the expulsion of the Armenians, Azerbaijanis living in the Armenian SSR were selling or exchanging their dwellings and leaving Armenia. UN وكان اﻷذربيجانيون المقيمون في الجمهورية الاشتراكية السوفياتية اﻷرمينية في غضون ذلك، وخلال فترة تتراوح بين ٨ و٠١ أشهر بعد طرد اﻷرمينيين، يبيعون مساكنهم أو يبادلونها ويغادرون أرمينيا.
    Many of the refugees whom the Special Rapporteur met voiced fears about their future since a number of their dwellings had already been razed and they were to be relocated to an alternative site in the area. UN وأعرب العديد من اللاجئين اﻷفغان الذين قابلهم المقرر الخاص عن مخاوفهم من مصيرهم ﻷن مساكنهم دُمﱢرت وأن عليهم أن يعيشوا في موقع آخر بديل في المنطقة.
    More than 80 per cent of households in the occupied Palestinian territories own their dwellings. UN 35 - يمتلك أكثر من 80 في المائة من الأسر في الأراضي الفلسطينية المحتلة مساكنهم.
    Given the current situation in Afghanistan, many voiced fears about their future since a number of their dwellings had already been razed and they were to be relocated to an alternative site in the area. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة في أفغانستان فقد أعرب كثيرون عن خشيتهم على مستقبلهم ﻷن عددا من مساكنهم قد زال من الوجود بالفعل ويتعين نقلهم إلى مواقع بديلة في المنطقة.
    Regardless of the legal situation of any given subdivision, allottees were retroactively given building licenses, whether or not they had complied with building codes when constructing their dwellings. UN وبغض النظر عن الوضع القانوني ﻷي تقسيم فرعي بعينه، تم منح من خصصت لهم اﻷرض تراخيص بناء بأثر رجعي، سواء تقيدوا أم لا بقوانين البناء عند تشييد مساكنهم.
    (ii) Beneficiaries wishing to construct dwellings on land which they own, or wishing to purchase dwellings which have been completed or are under construction or to extend or renovate their dwellings; UN `٢` المستفيدون الراغبون في بناء مساكن على عقارات يملكونها، أو في شراء مساكن مبنية أو قيد اﻹنشاء، أو لتوسيع مساكنهم أو ترميمها؛
    Only 38 per cent of their dwellings have piped water connections, while the other 62 per cent do not. UN فإن 38 في المائة فقط من مساكنهم لها وصلات لنقل المياه عبر الأنابيب، في حين أن نسبة اﻟ 62 في المائة الأخرى لا تملك هذه الوصلات.
    Mortgage loans and housing finance generally; the ISSSTE, through its housing fund (FOVISSSTE), operates a financing system which enables workers to obtain cheap credit in sufficient quantity for the purchase, construction, repair, extension or improvement of their dwellings or for the payment of the transfer taxes, notarial expenses and other debts incurred in this connection. UN :: القروض العقارية وتمويل الإسكان عموماً. تقوم المؤسسة من خلال صندوق الإسكان التابع لها بتشغيل نظام تمويلي يمكِّن العمال من الحصول على ائتمانات رخيصة بمبالغ كافية لشراء أو بناء أو إصلاح أو توسيع أو ترميم مساكنهم أو لدفع ضرائب نقل الملكية ومصروفات التسجيل وغيرها من الديون المتكبَّدة في هذا الصدد.
    their dwellings are made of wood and stone and are fastened to the ground. Open Subtitles مساكنهم من أخشاب وأحجار مثبتون بالأرض
    Measures to help clients retain their dwellings include: counselling on legal aspects; information on available financial support and client entitlement to benefits; household planning; short-term, intensive social work and ad hoc financial support. UN وتشمل التدابير الرامية إلى مساعدة العملاء على الإبقاء على مساكنهم ما يلي: تقديم المشورة بشأن الجوانب القانونية، إتاحة معلومات عن الدعم المالي المتوفر واستحقاق العملاء للإعانات، وتخطيط الأسرة المعيشية، والعمل الاجتماعي المكثف القصير الأجل، والدعم المالي المخصص الغرض.
    Although loans for urban renewal are subsidized, renovation is expensive, and in order to allow the occupants of dwellings in urban renewal areas to buy their dwellings at affordable prices, the Housing Bank provides direct economic subsidies. UN ورغم أن القروض التي تقدم للتجديد الحضري هي قروض معانة، فمراعاة للارتفاع الشديد في كلفة أعمال التجديد وحرصاً على أن يتسنى لشاغلي المساكن في مناطق التجديد الحضري شراء مساكنهم بأسعار في حدود مقدرتهم، يقوم بنك اﻹسكان كذلك بتقديم إعانات اقتصادية مباشرة في هذا الصدد.
    The Ministry of Education and Science had issued bylaws under which all children subject to a blood feud threat were identified and registered, their dwellings were grouped for the purposes of better coverage by teachers, special curricula had been adopted which were more appropriate for that target-group, and teachers had been trained and assigned to travel to the children's homes. UN وقد أصدرت وزارة التعليم والعلوم قوانين فرعية حُدد بموجبها وسُجِّل كل الأطفال المعرضين للخطر بسبب الثأر، وجُمعت مساكنهم من أجل التغطية على نحو أفضل بالمدرسين، واعتُمِدت مناهج دراسية خاصة مناسبة أكثر للفئة المستهدفة، وتم تدريب المدرسين الذين ينتقلون إلى بيوت هؤلاء الأطفال.
    According to Housing Statistics in the European Union 2010 and Eurostat 2010, 40 per cent of the population in Austria rents and 56 per cent owns their dwellings; 54 per cent of the population in Germany and 56.1 per cent in Switzerland are tenants. UN وتفيد إحصاءات المساكن في الاتحاد الأوروبي لعام 2010 والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية لعام 2010 أن 40 في المائة من السكان في النمسا يستأجرون مساكنهم ويمتلك 56 في المائة مساكنهم؛ وأن 54 في المائة من سكان ألمانيا و 56.1 في المائة من سكان سويسرا مستأجرون.
    In these cases, the State directly interferes with people's privacy, not only by chasing them, but also by not allowing their dwellings to be connected to water supply and sewerage systems due to their alleged " illegal " status. UN وفي هذه الحالات، تتدخل الدولة بشكل مباشر في خصوصية الناس، ليس فقط من خلال طردهم، بل كذلك بعدم السماح بربط مساكنهم بشبكة الإمداد بالمياه والصرف الصحي، بسبب وضعهم الذي يزعم أنه " غير قانوني " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد