ويكيبيديا

    "their economic and social rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية
        
    • حقوقها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية
        
    • حقوقهن الاقتصادية والاجتماعية
        
    • حقوقه الاقتصادية والاجتماعية
        
    People were not free to achieve their economic and social rights if they could not afford them. UN وأضافت أن الناس لا يستطيعون الوصول إلى حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية إذا كانت بعيداً عن متناولهم.
    Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. UN وحرمان السكان المدنيين من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية يمثل انتهاكاً لحقوقهم الإنسانية الأساسية، وبالتالي فهو أمر غير مشروع.
    Women’s enjoyment of their economic and social rights is thus a firm basis from which to pursue such policy goals. UN وبذا أصبح تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية أساسا راسخا من أسس السعي إلى تحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بالسياسات.
    They are also indicative of the multifaceted actions necessary to eliminate discrimination in the enjoyment by women of their economic and social rights. UN كما تشير إلى اﻹجراءات المتعددة الجوانب اللازمة للقضاء على التمييز في مجال تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    Furthermore, unequal distribution of resources and infrastructure to the disadvantage of minority groups reinforces their exclusion and prevents them from exercising their economic and social rights. UN وعلاوةً على ذلك، فإن توزيع الموارد والبنى التحتية بشكل لا يحقق المساواة على حساب مجموعات الأقليات يعزِّز إقصاءها ويمنعها من ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    Like the rest of the inmates, minors face a lack of access to health care and sanitation and a shortage of food; their economic and social rights are jeopardized. UN وعلى غرار سائر المحتجزين، يواجه الأحداث مشاكل تتصل بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية مثل صعوبة الوصول إلى خدمات الصحة والإصحاح ونقص الغذاء.
    For the purposes of realization of their economic and social rights, citizens have the right to establish trade unions. UN ويحق للمواطنين تكوين نقابات لإعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    People became vulnerable to trafficking, it was argued, because they were discriminated against and their economic and social rights were denied. UN وأشير إلى أن الناس يكونون عرضة للاتجار بسبب التمييز ضدهم وحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee requests the State party to take all necessary steps to enable asylum seekers to fully enjoy their economic and social rights. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تكفل لطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    This situation merits close consideration, and might be assigned for that purpose to the Shura Council's Human Rights Committee with a view to better safeguards that foreigners' rights, including their economic and social rights, are respected. UN وهذه الحالة جديرة بأن تحظى بتفكير متعمق يمكن أن تكلف به لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشورى من أجل ضمان انضباط أفضل من حيث مراعاة حقوق الإنسان للأجانب، ولا سيما حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    The aspirations of such people to a world of social justice and the full exercise of their economic and social rights, including the right to development, continue to be unfulfilled. UN إن طموحات هؤلاء الناس في عالم تسوده العدالة الاجتماعية ويمارسون فيه حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية ممارسة كاملة بما فيها الحق في التنمية، لم تتحقق بعد.
    There are in the country groups and associations of retirees and pensioners who are continually pressing claims for their economic and social rights. UN وهناك في البلد فئات وجمعيات للمتقاعدين والمحالين على المعاش ستطالب بإلحاح وباستمرار بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    Although women's economic empowerment has long been on the agenda of the international community, a large majority of women still live in poverty and do not enjoy their economic and social rights. UN ومع أن التمكين الاقتصادي للمرأة مطروح منذ أمد بعيد على جدول أعمال المجتمع الدولي، فإن أغلبية واسعة من النساء لا تزال تعيش في فقر، ولا تتمتع بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    The Platform for Action identifies responsibilities of and opportunities for actors other than the Government to promote women’s enjoyment of their economic and social rights. UN ويحدد منهاج العمل ما يقع على الجهات الفاعلة اﻷخرى، عدا الحكومات، من مسؤوليات وما يتاح لها من فرص من أجل تعزيز تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    This report should be considered as a first step in the examination of the enjoyment by women of their economic and social rights which, in the context of the right to development, remains an issue of particular importance to the High Commissioner for Human Rights. UN ويتوجﱠب النظر في هذا التقرير كخطوة أولى من خطوات بحث تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية وهي خطوة تظل، في سياق الحق في التنمية، قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    In some countries, unequal regional distribution of resources and services and a lack of basic infrastructure in regions where minorities live often have the effect of preventing minorities from fully exercising their economic and social rights. UN وفي بعض البلدان، كثيراً ما يؤدي التوزيع الإقليمي غير العادل للموارد والخدمات، وعدم توفر الهياكل الأساسية في المناطق التي تعيش فيها الأقليات، إلى منع هذه الأقليات من ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية بشكل كامل.
    In some countries, unequal regional distribution of resources and services as well as lack of basic infrastructure in regions where minorities live often have the effect of excluding them from fully exercising their economic and social rights. UN ويؤدي عدم المساواة في توزيع الموارد والخدمات وضعف البنية الأساسية في المناطق التي تعيش فيها الأقليات في بعض البلدان إلى استبعادها من ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية بالكامل.
    It further urges the State party to take measures to eliminate all discrimination against children belonging to minority groups, in particular with regard to their economic and social rights. UN كما تحثها على اتخاذ التدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى الأقليات ولا سيما ما يتعلق بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    234. It is anticipated that by the end of 1999, persons given refugee status will have been issued with identity cards, thus enabling them to enjoy their economic and social rights. UN 234- ومن المتوقع أن يتم في أواخر عام 1999 منح الاشخاص الذين حصلوا على مركز لاجئ بطاقات هوية تمكنهم من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    As a result, many women are not experiencing the realization of their economic and social rights. UN ويكون من نتيجة ذلك عجز نساء كثيرات عن إعمال حقوقهن الاقتصادية والاجتماعية.
    9. Migrants are searching for better opportunities, but their economic and social rights are infringed without anyone paying attention; in addition to the violation of individual rights, the serious violation of collective rights is also ignored. UN 9 - وبالنسبة لمسألة الهجرة، فرغم أن المهاجر يسعى إلى الهجرة بحثا عن فرص أفضل، فإن حقوقه الاقتصادية والاجتماعية تتهدد دون التفات إلى ذلك؛ وعلاوة على انتهاك حقوق الأفراد، لا يُبالىَ بالانتهاك الخطير الذي تتعرض له الحقوق الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد