ويكيبيديا

    "their effects on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثارها على
        
    • وآثارها على
        
    • التأثيرات على
        
    • لها من آثار على
        
    • آثارها في
        
    • ﻵثارها على
        
    • تأثيراتها على
        
    • وتأثيراتها على
        
    • بآثارها على
        
    • لآثار هذه العوامل على
        
    • الإسرائيلية وتأثيرها على
        
    • يترتب عليها من آثار بالنسبة
        
    However, even these materials or substances must undergo a waste assessment process to determine their effects on marine life. UN ولكن، لا بد أن تمر هذه المواد بأنواعها خلال عملية لتقييم النفايات لتحديد آثارها على الحياة البحرية.
    The food and energy crises have impacted health outcomes through their effects on hunger and malnutrition, particularly among infants and children. UN وقد أثرت أزمتا الغذاء والطاقة في نواتج الصحة من خلال آثارها على الجوع وسوء التغذية، ولا سيما لدى الرضع والأطفال.
    The paper reviewed various types of linkages from the point of view of their effects on the development of the local economy, particularly in terms of transfer of technology. UN واستعرضت الورقة مختلف أنواع الروابط من حيث آثارها على تنمية الاقتصاد المحلي، ولا سيما فيما يخص نقل التكنولوجيا.
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    Appropriate types of information include their effects on human health and the environment, their intrinsic properties, their potential uses, their protective measures and regulation; UN ومن أنواع المعلومات المناسبة، التأثيرات على صحة البشر والبيئة وما لها من خواص ذاتية واستخداماتها المحتملة وتدابيرها الوقائية ولوائحها التنظيمية؛
    Iran submitted the results of several studies intended to demonstrate these impacts and to evaluate their effects on fish production. UN وقدمت إيران نتائج عدة دراسات يُقصد بها البرهنة على هذه التأثيرات ولتقييم آثارها على إنتاج الأسماك.
    Particularly important is the finding that their effects on growth and poverty reduction can be very large. UN ومما يكتسي أهمية خاصة ما جرى التوصل إليه من أن آثارها على النمو والحد من الفقر يمكن أن تكون كبيرة جدا.
    In this context the criticality of high-risk objects with respect to their effects on the environment in the case of a collision is analysed. UN وفي هذا السياق، يجري تحليل مدى حرجية الأجسام الشديدة المخاطر فيما يخص وطأة آثارها على البيئة في حالة وقوع اصطدام.
    (i) Policies and measures, and the estimation of their effects on the energy, transport, agriculture and residential sectors; UN السياسات والتدابير، وتقدير آثارها على الطاقة والنقل والزراعة والقطاعات السكنية؛
    (ii) Formulate large-scale and long-term irrigation development programmes, taking into account their effects on the local level, the economy and the environment; UN `٢` وضع برامج واسعة النطاق وطويلة اﻷجل لتطوير الري، مع مراعاة آثارها على المستوى المحلي والاقتصاد والبيئة؛
    The effects of the Uruguay Round agreements on economic growth did not necessarily coincide with their effects on poverty. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    The design of such programmes in terms of sequencing, their social impact, including their effects on employment, reallocation of resources and restructuring of economic activities were among the elements considered. UN وكان تصميم هذه البرامج من حيث تسلسلها، وأثرها الاجتماعي، بما في ذلك آثارها على العمالة واعادة توزيع الموارد واعادة هيكلة اﻷنشطة الاقتصادية، من العناصر التي جرى بحثها.
    We are gravely concerned about their effects on our health and on the region's environment. UN وإننا نشعر بقلق خطير حيال آثارها على صحتنا وعلى بيئة المنطقة.
    (i) Management philosophies and operating styles, organization plans and structures, communication methods and control methods and their effects on systems development UN ' ١ ' فلسفات اﻹدارة وأساليب التشغيل، وخطط وهياكل التنظيم، وأساليب الاتصال وأساليب التحكم وآثارها على تطوير النظم
    It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; UN وسيتناول أيضا أداء البلدان الصناعية وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    Appropriate types of information include their effects on human health and the environment, their intrinsic properties, their potential uses, their protective measures and regulation; UN ومن أنواع المعلومات المناسبة، التأثيرات على صحة البشر والبيئة وما لها من خواص ذاتية واستخداماتها المحتملة وتدابيرها الوقائية ولوائحها التنظيمية؛
    The proliferation of non-communicable diseases poses a very serious challenge to small island States like Grenada because of their effects on the labour force and demands on the shrinking finances of the country. UN ويشكل انتشار الأمراض غير المعدية تحديا خطيرا للغاية على الدول الجزرية الصغيرة مثل غرينادا، لما لها من آثار على القوة العاملة والطلب، الأمر الذي يؤدي إلى تقلص الموارد المالية للبلاد.
    It also implies that the parties to the Convention should act as guarantors of the Convention to ensure consistency among the actions embarked on, to evaluate their effects on the processes of desertification and to respond continuously to warning signals. UN وهو يقتضي بالمثل استعداد البلدان اﻷطراف في الاتفاقية للقيام بدور الجهات الضامنة للاتفاقية سعيا لتحقيق الاتساق في التدابير التي تتخذ ليتسنى قياس آثارها في عملية التصحر وللاستعداد على الدوام لمواجهة بوادر الطوارئ.
    The meeting could consider ways in which such short-term dislocations and their effects on vulnerable groups should be addressed in the context of major financial crises. UN وبمقدور الاجتماع أن ينظر في الطرق التي يمكن التصدي من خلالها لتلك الاضطرابات القصيرة اﻷجل وﻵثارها على الفئات الضعيفة في سياق اﻷزمات المالية الرئيسية.
    The alternatives identified in the technical paper as being of potential concern with regard to their effects on health and the environment; UN ' 1` البدائل المحددة في الورقة التقنية بوصفها مصدراً محتملاً للقلق بالنظر إلى تأثيراتها على الصحة والبيئة؛
    In the context of these historical premises, world Powers have been concerned that changes might lead them to proceed in disparate directions which, it was feared, would make it difficult for the international community to check the unrestrained pace of the changes so engendered and control their effects on world peace and security. UN وفي سياق هذه المعطيات التاريخية خشيت القوى الدولية أن تسلك المتغيرات بها دروبا متباعدة ومتباينة يصعب بعدها على المجتمع الدولي ضبط إيقاعها المتسارع وتأثيراتها على اﻷمن والسلام في العالم.
    While there may have been, in the past, non-international conflicts which generated some practice regarding their effects on treaties, it could be difficult to identify a firm and coherent body of rules on that issue. UN وفي حين أنه يمكن أن تكون قد نشبت، في الماضي، نزاعات غير دولية ولّدت بعض الممارسات فيما يتعلق بآثارها على المعاهدات، فقد يكون من العسير تحديد مجموعة راسخة ومتماسكة من القواعد المتعلقة بتلك القضية.
    The Regional Director acknowledged the importance of external factors, and emphasized the effective measures taken by the former and current Governments to address their effects on children and adolescents. UN وأقر المدير الإقليمي بأهمية العوامل الخارجية، وشدد على التدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومة السابقة والحكومة الحالية للتصدي لآثار هذه العوامل على الأطفال والمراهقين.
    Israel Practices and their effects on the Environment in Palestine and the occupied Arab territories, UN الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    (b) It shows clearly how one problem leads to another and their effects on human rights (horizontal vicious circle of poverty); UN )ب( أنها تُظهر بوضوح ترابط حالات الضعف وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لحقوق اﻹنسان )الحلقة المفرغة اﻷفقية للبؤس(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد