ويكيبيديا

    "their efforts to address" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهودها لمعالجة
        
    • جهودها الرامية إلى التصدي
        
    • جهودها الرامية إلى معالجة
        
    • جهودها للتصدي
        
    • الجهود التي تبذلها بهدف التصدي
        
    • تبذله من جهود للتصدي
        
    • جهودهما لمعالجة
        
    • الجهود التي تبذلها للتصدي
        
    • جهودها المبذولة لمعالجة
        
    • جهودها لتناول
        
    • جهودها لمواجهة
        
    • جهودهم الرامية إلى معالجة
        
    • جهودهم للتصدي
        
    • ما تبذله من جهود لمعالجة
        
    • الجهود التي تبذلها لمواجهة
        
    The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. UN وينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي مساعدات مالية لأفريقيا وأن يدعم الحكومات في جهودها لمعالجة هذه القضية.
    Demand from Governments for policy advice to support their efforts to address non-communicable diseases is very high. UN وازدادت كثيرا طلبات الحكومات للحصول على المشورة المتعلقة بالسياسات لدعم جهودها الرامية إلى التصدي للأمراض غير المعدية.
    In their efforts to address the structural causes of violence against women, States have taken measures to promote gender equality and the elimination of discrimination against women. UN وعمدت الدول، ضمن جهودها الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة، إلى اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Lastly, the Group encouraged entities to continue their efforts to address underlying challenges related to IPSAS and to share the lessons learned relating to their adoption of those standards. UN واختتم كلامه قائلا إن المجموعة تشجع الكيانات على مواصلة جهودها للتصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتبادل الدروس المستفادة من اعتمادها لتلك المعايير.
    35. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and to support them in their efforts to address its links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, technical assistance; UN ٣٥ - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وعلى دعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي لصلته بالأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التقنية؛
    The majority of countries would like to expand their efforts to address the deforestation issue through improved inventories and management. UN وترغب أغلبية البلدان في التوسع فيما تبذله من جهود للتصدي لقضية التصحر من خلال تحسين قوائم الجرد، واﻹدارة.
    The Centre worked closely with civil society organizations in the region and supported their efforts to address the issue of illicit small arms. UN وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    We thank the United Nations and its related agencies for their efforts to address this issue. UN ونحن نشكر الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على جهودها لمعالجة هذه المسألة.
    Official records confirmed that Member countries relied heavily on the expertise of the programme in their efforts to address crime-related problems. UN وأكدت السجلات الرسمية بأن البلدان الأعضاء تعتمد كثيرا على خبرة البرنامج في جهودها لمعالجة المشاكل ذات الصلة بالجريمة.
    The State party should also take measures to assist tribal authorities in their efforts to address domestic violence against Native American women. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمساعدة السلطات القبلية في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي الممارس على النساء من سكان ألاسكا الأصليين.
    The State party should also take measures to assist tribal authorities in their efforts to address domestic violence against Native American women. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمساعدة السلطات القبلية في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي ضد النساء من سكان ألاسكا الأصليين.
    States were also encouraged to report on their efforts to address the issue of illicit brokering, and it was suggested that the Office for Disarmament Affairs include in its website a section that would, among other things, include requests and offers for assistance. UN وشُجعت الدول أيضا على أن تقدم تقريرا عن جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة، واقترح أن يضمن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح موقعه على شبكة الإنترنت قسما يشتمل على طلبات وعروض بشأن المساعدة ضمن أشياء أخرى.
    Encouraging the authorities of BIH, with the support of the international community, to accelerate their efforts to address the disposal of excess ammunition, UN وإذ يشجع سلطات البوسنة والهرسك على القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بتسريع وتيرة جهودها الرامية إلى معالجة مسـألة التخلص من فائض الذخيرة،
    Encouraging the authorities of BIH, with the support of the international community, to accelerate their efforts to address the disposal of excess ammunition, UN وإذ يشجع سلطات البوسنة والهرسك على القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بتسريع وتيرة جهودها الرامية إلى معالجة مسـألة التخلص من فائض الذخيرة،
    Also noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Humanitarian agencies scaled up their efforts to address malnutrition and disease outbreaks in refugee camps, the escalating logistical challenges during the rainy season notwithstanding. UN وقامت الوكالات الإنسانية بزيادة جهودها للتصدي لسوء التغذية وتفشي الأمراض في مخيمات اللاجئين رغم تنامي التحديات اللوجستية خلال موسم الأمطار.
    32. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to support them in their efforts to address the links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, legislative assistance, technical support and enhanced data collection and analysis; UN ٣٢ - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها خارج القانون، وأن يدعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي للصلات القائمة مع أشكال أخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التشريعية والتقنية والرفع من مستوى جمع البيانات وتحليلها؛
    Noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يلاحظ ضرورة تقديم مساعدة دولية في إطار استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في ما تبذله من جهود للتصدي للقرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    The Centre for Human Rights and the General Assembly have persisted in their efforts to address the question of indigenous people. UN ٣٨٥ - ولقد دأب مركز حقوق اﻹنسان والجمعية العامة على بذل جهودهما لمعالجة مسألة السكان اﻷصليين.
    Large business enterprises should be encouraged and, where appropriate, required to make public their efforts to address their impact on children's rights. UN وينبغي تشجيع مؤسسات الأعمال الكبيرة على الإعلان عن الجهود التي تبذلها للتصدي لتأثير أعمالها على حقوق الطفل، بل ومطالبتها بذلك عند الاقتضاء.
    The report aims to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to address these matters and develop best practices so as to ensure the enjoyment of the currently unfulfilled right to education for migrants, refugees and asylum-seekers. UN ويرمي التقرير إلى إعلام الحكومات والأطراف المهتمة ومساعدتها في جهودها المبذولة لمعالجة هذه الأمور وتنمية الممارسات الفضلى بغية ضمان التمتع بالحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، وهو حق غير مكفول في الوقت الراهن.
    I urge them to intensify their efforts to address all outstanding issues in the implementation of the Accord. UN وأحضها على تكثيف جهودها لتناول جميع المسائل المعلقة في تنفيذ الاتفاق.
    The SBSTA encouraged Parties and the research programmes and organizations to further strengthen their efforts to address these challenges. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف وبرامج ومنظمات البحث على مواصلة تعزيز جهودها لمواجهة تلك التحدّيات.
    Agricultural Missions is an ecumenical organization that supports rural peoples in their efforts to address the structural causes of impoverishment and injustice. UN منظمة البعثات الزراعية منظمة مسكونية تدعم سكان الأرياف في جهودهم الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للفقر والظلم.
    Enhanced cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union is, therefore, crucial in helping national parliaments and parliamentarians deploy their efforts to address the problems of socio-economic development and democratic institution-building effectively. UN ولذلك، يمثل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي مسألة حاسمة في مساعدة البرلمانات الوطنية والبرلمانيين الوطنيين على توزيع جهودهم للتصدي بفعالية لمشاكل التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبناء المؤسسات الديمقراطية.
    As a result of the visits, he has issued detailed observations with analyses and recommendations, in the hope that they will be of use to the Governments and indigenous peoples concerned in their efforts to address the problems raised. UN ومن نتائج هذه الزيارات، أن أصدر ملاحظات مفصّلة مشفوعة بالتحليلات والتوصيات أملاً في أن تكون ذات نفع بالنسبة للحكومات والشعوب الأصلية المعنية ضمن ما تبذله من جهود لمعالجة المشكلات المثارة في هذا المضمار.
    Therefore, the challenge for the United Nations and its funds and programmes is to effectively support Governments, particularly those of the developing countries, in their efforts to address increasingly complex issues of development in an interdependent world. UN ولهذا، فإن التحدي القائم أمام اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هو تقديم الدعم الفعال للحكومات، ولا سيما لحكومات البلدان النامية، في الجهود التي تبذلها لمواجهة القضايا اﻹنمائية المتزايدة التعقد في عالم مترابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد