ويكيبيديا

    "their efforts to implement the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهودها لتنفيذ
        
    • جهودها الرامية إلى تنفيذ
        
    • جهودها من أجل تنفيذ
        
    • الجهود التي تبذلها لتنفيذ
        
    • ما تبذله من جهود لتنفيذ
        
    • الجهود التي تبذلها لإنفاذ حظر
        
    • جهودهما لتنفيذ
        
    • جهودها الرامية الى تنفيذ
        
    • جهودها المبذولة لتنفيذ
        
    • جهودها الرامية لتنفيذ
        
    • جهودهم الرامية إلى تنفيذ
        
    National reporting by States on their efforts to implement the resolution remains the main source of information. UN وما زالت التقارير الوطنية التي تقدمها الدول عن جهودها لتنفيذ القرار تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات.
    Fortunately, since the regrettable outbreaks of violence last year, the Provisional Institutions have intensified their efforts to implement the standards. UN ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير.
    States Parties should reflect this importance in their efforts to implement the Cartagena Action Plan up until 2014, by moving the issue towards the centre of their discussions. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعكس هذه الأهمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة عمل كارتاخينا حتى عام 2014، وذلك بوضع هذه المسألة في محور مناقشاتها.
    The improvements are aimed at providing information in a userfriendly way, in particular with a view to better assisting Member States in their efforts to implement the relevant Security Council resolutions. UN والهدف من هذه التحسينات هو تيسير وصول مستعملي الموقع إلى المعلومات، وذلك خاصة لمساعدة الدول الأعضاء بشكل أفضل في جهودها الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Member States should redouble their efforts to implement the Plan of Action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN ويجب أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل للعقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    At the same time, disaggregated data would also assist them in their efforts to implement the Declaration and to establish effective solutions for minorities. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد البيانات المبوبة الدول أيضاً في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان وإيجاد حلول فعالة للأقليات.
    :: Some States addressed measures to control the movement of goods by referring to their efforts to implement the Container Security Initiative. UN :: وتناول بعض الدول التدابير الرامية إلى مراقبة حركة السلع بأن أشارت إلى ما تبذله من جهود لتنفيذ مبادرة أمن الحاويات.
    The European Union will continue to support Africa and the least developed countries in their efforts to implement the commitments made at Copenhagen. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعم أفريقيا وأقل البلدان نموا في جهودها لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن.
    We support them in their efforts to implement the international commitments for sustainable development. UN ونحن ندعم هذه البلدان في جهودها لتنفيذ الالتزامات الدولية من أجل التنمية المستدامة.
    The Economic Commission for Europe (ECE) supports Member States in their efforts to implement the ECE Regional Implementation Strategy. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدول الأعضاء في جهودها لتنفيذ استراتيجية التنفيذ الإقليمية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    In addition to national efforts, entities within the United Nations system must also continue to enhance their efforts to implement the Strategy. UN وعلاوة على الجهود الوطنية، يتعين أيضا على الكيانات المنضوية تحت لواء منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تحسين جهودها لتنفيذ الاستراتيجية.
    For all those reasons Member States were under obligation to redouble their efforts to implement the commitments of the Beijing meetings. UN فالدول الأعضاء ملزمة، من أجل جميع هذه الأسباب، بمضاعفة جهودها لتنفيذ الالتزامات المترتبة بموجب اجتماعات بيجين.
    It likewise welcomed the interest in the issue shown by partners and called on them to provide greater assistance to the countries of the subregion and to ECCAS in their efforts to implement the Convention. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للاهتمام الذي يوليه الشركاء لهذه المسألة ودعتهم إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وإلى بلدان الجماعة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    States Parties should reflect this importance in their efforts to implement the Cartagena Action Plan up until 2014, by moving the issue towards the centre of their discussions. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعكس هذه الأهمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة عمل كارتاخينا حتى عام 2014، وذلك بوضع هذه المسألة في محور مناقشاتها.
    :: The Monitoring Group engaged directly with the Member States that are recipients of charcoal emanating from Somalia, providing them with real-time information, in order to assist them in their efforts to implement the charcoal ban UN :: أقام الفريق اتصالات مباشرة مع الدول الأعضاء التي تحصل على الفحم الصومالي، حيث زودها بالمعلومات الآنية لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تنفيذ الحظر على الفحم
    This reassessment will continue in the near future, in the light of the conclusions of the First Biennial Meeting, so as to place the Group in a better position to assist interested Member States in their efforts to implement the Programme of Action. UN وسيستمر هذا التقييم في المستقبل القريب، في ضوء استنتاجات الاجتماع الأول من الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة مرة كل سنتين، لجعل الفريق في وضع أفضل يمكنه من مساعدة الدول الأعضاء المهتمة في جهودها من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    4. Calls upon States to redouble their efforts to implement the measure in paragraph 1 (b) and 1 (c) of this resolution; UN 4 - يهيب بالدول أن تضاعف جهودها من أجل تنفيذ التدابير الواردة في الفقرتين 1 (ب) و 1 (ج) من هذا القرار؛
    4. Calls upon States to redouble their efforts to implement the measure in paragraph 1 (b) and 1 (c) of this resolution; UN 4 - يهيب بالدول أن تضاعف جهودها من أجل تنفيذ التدابير الواردة في الفقرتين 1 (ب) و 1 (ج) من هذا القرار؛
    The Committee would also like to reiterate the invitation to Member States to give briefings on their efforts to implement the measures, including any challenges that may hinder their full implementation. UN وتود اللجنة أيضا أن تكرر مجددا تأكيد دعوة الدول الأعضاء لتقديم إحاطات عن الجهود التي تبذلها لتنفيذ التدابير، بما فيها أية تحديات قد تعرقل تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا.
    Particular attention will be given to the capacity challenges that small island developing States continue to face in their efforts to implement the Mauritius Strategy. UN وسوف يولى اهتمام خاص بالتحديات المتعلقة بالقدرة والتي لا تزال البلدان الجزرية الصغيرة النامية تواجهها في الجهود التي تبذلها لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    He welcomed the support of the Office in the drafting of general comments aimed at assisting States parties in their efforts to implement the provisions of the Convention. UN ورحب بالدعم الذي تقدمه المفوضية في صياغة التعليقات العامة الهادفة إلى مساعدة الدول الأطراف في ما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    10. Invites the neighbouring States to report to the Committee quarterly on their efforts to implement the arms embargo; UN 10 - يدعو الدول المجاورة إلى أن تقدم إلى اللجنة تقارير فصلية بشأن الجهود التي تبذلها لإنفاذ حظر توريد الأسلحة؛
    ILO was requested to provide support and technical assistance to the working groups in their efforts to implement the plan of action. UN وطُلب من منظمة العمل الدولية تقديم الدعم والمساعدة التقنية للفريقين العاملين في جهودهما لتنفيذ خطة العمل.
    3. Urges all Member States to respond fully to the request by the Secretary-General for information on their efforts to implement the Declaration, either in their initial responses if they have not yet responded or, if necessary, in an amended version of any previous response; UN ٣ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على الاستجابة التامة لطلب اﻷمين العام معلومات عن جهودها الرامية الى تنفيذ اﻹعلان، سواء في ردودها اﻷولية، ان لم تكن قد ردت بعد، أو في صيغة معدلة ﻷي رد سابق، إن اقتضى اﻷمر؛
    The Office is committed to providing assistance to States in their efforts to implement the commitments undertaken 10 years ago in Cairo and Beijing. UN والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين.
    Moreover, all Member States should bolster their efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    I call upon the signatory parties and international partners to redouble their efforts to implement the Doha Document, while at the same time, to make use of every opportunity at the national level to address broader issues of political inclusion. UN وإني أدعو الأطراف الموقعة والشركاء الدوليين إلى مضاعفة جهودهم الرامية إلى تنفيذ وثيقة الدوحة، وفي الوقت نفسه، اغتنام جميع الفرص على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا الإدماج السياسي الأوسع نطاقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد