ويكيبيديا

    "their efforts to provide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهودها لتقديم
        
    • جهودها الرامية إلى توفير
        
    • جهودها لتوفير
        
    • جهودها لتزويد
        
    • جهودها من أجل تقديم
        
    • جهودهما لتوفير
        
    • عما تبذله بلدانها من جهود لتوفير
        
    • تبذله من جهود لتوفير
        
    • جهودها الرامية إلى تقديم
        
    • جهودها المبذولة لتقديم
        
    • جهودها المبذولة لتوفير
        
    • جهودها من أجل توفير
        
    • جهودها الخاصة بتقديم
        
    • جهودهم لتقديم
        
    The Committee noted that non-governmental organizations had continued their efforts to provide assistance and support to the Palestinian people under occupation and to promote a just and comprehensive peace. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية واصلت جهودها لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال وللعمل على تحقيق سلم عادل وشامل.
    The least developed countries should continue their efforts to provide improved incentives for both domestic and foreign investment to attract foreign direct investment and other private capital flows. UN وينبغي أن تواصل أقل البلدان نموا جهودها لتقديم حوافز أفضل لكلا الاستثمارين المحلي واﻷجنبي وذلك لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى.
    These fundamental principles underpin all efforts to protect the displaced, and host countries must be supported in their efforts to provide protection through the provision of increased resources and assistance. UN وتدعم هذه المبادئ الأساسية جميع الجهود الرامية إلى حماية المشردين، ويتعين دعم البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى توفير الحماية عن طريق تزويدها بمزيد من الموارد والمساعدات.
    He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. UN وحث الدول الأطراف على مضاعفة جهودها لتوفير التمويل اللازم، وخصوصاً بالنسبة لعملية معالجة البلاغات حيث إنه مما يبعث على الأسى والاكتئاب أن ينتظر مقدمو البلاغات قرارات اللجنة على مدى سنوات.
    In this regard, it was underlined that States should increase their efforts to provide victims with appropriate residence status as a form of remedy. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن تزيد الدول من جهودها لتزويد الضحايا بوضع الإقامة المناسب باعتبار ذلك شكلاً من أشكال الانتصاف.
    The Committee noted that non-governmental organizations had continued their efforts to provide assistance and support to the Palestinian people in view of the new situation following the Declaration of Principles and subsequent implementation agreements. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له.
    5. Urges Member States, financial organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and other relevant institutions to intensify their efforts to provide financial and technical assistance to Palestinian women, especially during the transitional period; UN 5 - يحث الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    5. Urges Member States, financial organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and other relevant institutions to intensify their efforts to provide financial and technical assistance to Palestinian women, especially during the transitional period; UN 5 - يحث الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    5. Urges Member States, financial organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and other relevant institutions to intensify their efforts to provide financial and technical assistance to Palestinian women for the creation of projects responding to their needs, especially during the transitional period; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء والمنظمات المالية في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية للمرأة الفلسطينية بهدف إنشاء مشاريع تفي بحاجاتها، وعلى وجه الخصوص خلال الفترة الانتقالية؛
    5. Urges Member States, financial organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and other relevant institutions to intensify their efforts to provide financial and technical assistance to Palestinian women for the creation of projects responding to their needs, especially during the transitional period; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء والمنظمات المالية في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية للمرأة الفلسطينية بهدف إنشاء مشاريع تفي بحاجاتها، وعلى وجه الخصوص خلال الفترة الانتقالية؛
    5. Urges Member States, financial organizations of the United Nations system, non-governmental organizations and other relevant institutions to intensify their efforts to provide financial and technical assistance to Palestinian women, especially during the transitional period; UN 5 - يحث الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    It further encouraged all member States, including those without a maritime border, to redouble their efforts to provide logistical and financial support to promote maritime security. UN وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك تلك التي ليس لها حدود بحرية، على مضاعفة جهودها الرامية إلى توفير الدعم اللوجستي والمالي اللازم لتعزيز الأمن البحري.
    The international community should continue to assist the countries with economies in transition in their efforts to provide social services for all. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم مساعدته للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    Donor countries should increase their efforts to provide adequate funding and the Organization should strengthen developing countries' capacities in the area of project implementation. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد من جهودها الرامية إلى توفير التمويل المناسب. كما ينبغي للمنظمة أن تدعم قدرات البلدان النامية في مجال تنفيذ المشاريع.
    United Nations agencies and NGOs participating in Operation Lifeline Sudan are continuing their efforts to provide aid, but access to those in need has been problematic, owing to ongoing security problems. UN وتواصل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية إنقاذ السودان جهودها لتوفير المعونة، ولكن الوصول الى من يحتاج الى هذه المعونة يلقى صعوبات هائلة بسبب استمرار المشاكل اﻷمنية.
    31. While aid agencies have increased their efforts to provide assistance to the displaced, they have been constrained by security conditions. UN 31- وفي حين زادت وكالات المعونة جهودها لتوفير المساعدة للمشردين إلا أنها واجهت تقييدات بسبب الأوضاع الأمنية.
    Brazil believes that the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council should pool their efforts to provide the Peacebuilding Commission with sufficient authority to properly discharge its functions. UN والبرازيل تؤمن بأن الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن تضافر جهودها لتزويد لجنة بناء السلام بالسلطة الكافية حتى تضطلع بوظائفها على النحو الملائم.
    The Committee noted that non-governmental organizations had continued their efforts to provide assistance and support to the Palestinian people in view of the new situation following the Declaration of Principles and subsequent implementation agreements. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له.
    33. Requests the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Affairs to continue their efforts to provide a coordinated response to the needs of countries in transition from relief to development; UN 33 - يطلب إلى المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية مواصلة بذل جهودهما لتوفير استجابة منسقة لاحتياجات البلدان التي تنتقل من مرحلة تلقي المساعدة إلى مرحلة التنمية؛
    Numerous delegations spoke about their efforts to provide emergency money, debt relief, food supplies, medical teams and hospital equipment, sniffer dogs, satellite communication equipment, and disaster assessment teams in order to expedite humanitarian relief efforts in Haiti. UN وتكلمت وفود عديدة عما تبذله بلدانها من جهود لتوفير الأموال للطوارئ، وتخفيف عبء الديون، وتقديم إمدادات غذائية وفرق طبية ومعدات للمستشفيات، وكلاب الشم، ومعدات اتصال ساتلية، وأفرقة لتقييم الكوارث من أجل الإسراع في جهود الإغاثة الإنسانية في هايتي.
    9. In its general assessment of progress so far, the Consultative Forum has identified emerging and continuing challenges that countries need to respond to in their efforts to provide basic education for all. UN ٩ - وفي تقييمه العام للتقدم المحرز حتى اﻵن، حدد المحفل الاستشاري التحديات الناشئة والمستمرة التي يتعين على البلدان مواجهتها فيما تبذله من جهود لتوفير التعليم اﻷساسي للجميع.
    In order to help women living in poverty engage in production and resolve the problem of funds shortages, the People's Bank of China has decided to support women's federations in their efforts to provide small loans to rural women. UN وبغية مساعدة النساء اللاتي يعشن في فقر على الانخراط في الإنتاج وحل مشكلة نقص الأموال، قرر مصرف الصين الشعبي دعم الاتحادات النسائية في جهودها الرامية إلى تقديم القروض الصغيرة إلى المرأة الريفية.
    " The Security Council, aware of the heavy burden that these developments add to the existing precarious humanitarian situation of the refugees and displaced persons in the Republic of Bosnia and Herzegovina and in the surrounding countries, calls on all parties to assist the competent United Nations agencies and other humanitarian organizations in their efforts to provide relief to the affected civilian population in those countries. UN " ومجلس اﻷمن، إدراكا منه للعبء الثقيل الذي تضيفه تلك التطورات إلى الحالة الانسانية القائمة والمحفوفة بالمخاطر للاجئين والمشردين في جمهورية البوسنة والهرسك وفي البلدان المحيطة بها، يطلب من جميع اﻷطراف تقديم المساعدة إلى وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الانسانية المختصة في جهودها المبذولة لتقديم الاغاثة إلى السكان المدنيين المتضررين في تلك البلدان.
    Developed countries had to open their markets to products from developing countries, facilitate access to information and communication technologies, and strengthen their efforts to provide additional official development assistance and debt relief. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها أمام المنتجات من البلدان النامية، وتسهيل الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيات الاتصال، وتعزيز جهودها المبذولة لتوفير مساعدة إنمائية رسمية إضافية وتخفيف الديون.
    Member States, entities of the United Nations system, non-governmental organizations and other relevant institutions should intensify their efforts to provide financial and technical assistance to Palestinian women. UN ويتعين على الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة تكثيف جهودها من أجل توفير المساعدة المالية والتقنية للمرأة الفلسطينية.
    6. To urge Arab States to continue their efforts to provide increased humanitarian assistance to the Sudan in coping with the dire humanitarian situation in the country and to endorse and support the endeavours being made to achieve a comprehensive peace in southern Sudan; UN ٦ - حث الدول العربية على متابعة جهودها الخاصة بتقديم المزيد من العون اﻹنساني للسودان لمواجهة الظروف اﻹنسانية الملحة على أراضيه، وتأييد ودعم الجهود المبذولة لتحقيق السلام الكامل في جنوب السودان.
    I take this opportunity also to call on all States and partners to continue their efforts to provide technical and financial support, including for demining and the rehabilitation of victims. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول والشركاء إلى مواصلة جهودهم لتقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك في مجالي نزع الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد