ويكيبيديا

    "their efforts to support" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهودها لدعم
        
    • جهودهم لدعم
        
    • جهودها الرامية إلى دعم
        
    • تلك الجهود من أجل دعم
        
    • جهودها المبذولة لدعم
        
    • جهودها لمساندة
        
    • الجهود التي تبذلها لدعم
        
    • جهودها من أجل دعم
        
    • جهودهم من أجل دعم
        
    They will need to coordinate their efforts to support the overall visions for data integration. UN وستحتاج هذه المنظمات إلى تنسيق جهودها لدعم الرؤى الشاملة لتكامل البيانات.
    To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. UN ونحن إذ نريد استمرار هذه الطريقة في تزويج الشباب، ندعو جميع المؤسسات الراعية لهذه الأعراس إلى مواصلة جهودها لدعم الأسر.
    In 2010, OHCHR and UNDP launched a toolkit for collaboration with national human rights institutions, for use by United Nations country teams in their efforts to support the establishment or strengthening of such institutions. UN وفي عام 2010، أصدرت المفوضية والبرنامج الإنمائي مجموعة أدوات للتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكي تستخدمها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جهودها لدعم إنشاء مثل هذه المؤسسات أو تعزيزها.
    They further urged all NAM members to continue to coordinate their efforts to support NAM Members States under review. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز محل المراجعة.
    It could invite United Nations system organizations to coordinate their efforts to support the preparations for the above-mentioned five-year reviews. UN ويجوز أن يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنسيق جهودها الرامية إلى دعم اﻷعمال التحضيرية للاستعراضين آنفي الذكر.
    It is also intended to assist development cooperation and environment agencies in their efforts to support that process. UN وتهدف المطبوعة أيضا إلى مساعدة الوكالات المعنية بالتعاون الإنمائي والبيئة في جهودها لدعم تلك العملية.
    :: To strengthen agricultural production, food security and nutrition on the continent, African countries and their development partners should redouble their efforts to support the CAADP framework. UN :: لتعزيز الإنتاج الزراعي، والأمن الغذائي، والتغذية في القارة، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية مضاعفة جهودها لدعم إطار البرنامج الشامل.
    The Departments of State, Energy and Defense, for example, coordinate their efforts to support the development of Nuclear Security Centers of Excellence in light of commitments made by several countries at the 2010 Nuclear Security Summit. UN فوزارات الخارجية والطاقة والدفاع، على سبيل المثال، تنسق جهودها لدعم إنشاء مراكز الخبرة الرفيعة في مجال الأمن النووي في ضوء الالتزامات التي قطعتها عدة بلدان في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي لعام 2010.
    The Movement hopes that Member States, along with civil society and non-governmental organizations, will enhance their efforts to support the United Nations regional centres for peace and disarmament. UN وتأمل الحركة أن تقوم الدول الأعضاء، إلى جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بتعزيز جهودها لدعم مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    The funds and programmes urgently required an adequate and predictable level of funding, particularly core resources, so that they could continue their efforts to support the priorities of national governments. UN وثمة حاجة ملحة لتزويد الصناديق والبرامج بتمويل كاف وقابل للتنبؤ به، وبخاصة من الموارد الأساسية حتى تتمكن من مواصلة جهودها لدعم أولويات الحكومات الوطنية.
    95. In the area of protection of children in conflict, several UNICEF offices, including the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, increased their efforts to support demobilization and reintegration programmes for children. UN 95 - وفي مجال حماية الأطفال في الصراع، قام عدد من مكاتب اليونيسيف، منها مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتبها في سيراليون، بزيادة جهودها لدعم برامج تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Developed country parties should continue their efforts to support country parties undergoing the process of transition to a market economy in the implementation of these conventions. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تواصل جهودها لدعم البلدان اﻷطراف، التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. UN وعلى نفس المنوال، أدى اشتراك عناصر مستقلة عن الدولة الى تشجيع حكوماتنا على تجديد جهودها لدعم المبادئ واﻵليات القائمة بغية تحقيق هدف التعاون اﻹقليمي.
    They further urged all NAM members to continue to coordinate their efforts to support NAM Members States under review. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول أعضاء الحركة الذين يكونون محل الاستعراض.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts to support UNRWA's emergency operations in the West Bank and Gaza. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم لدعم عمليات الأونروا الطارئة في الضفة الغربية وغزة.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts to support UNRWA's emergency operations in the West Bank and Gaza. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم لدعم عمليات الأونروا الطارئة في الضفة الغربية وغزة.
    72. The organizations of the United Nations system should be encouraged to continue their efforts to support entrepreneurship, privatization, demonopolization and the simplification of administrative procedures, in accordance with General Assembly resolutions 48/180 and 50/106. UN ٢٧ - ينبغي تشجيع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة جهودها الرامية إلى دعم الشراكات، وتحويل الملكية إلى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وفقا لقراري الجمعية العامة ٨٤/٠٨١ و ٠٥١/٦٠١.
    65. United Nations entities have made substantial progress in their efforts to support implementation of the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session. UN 65 - أحرزت كيانات الأمم المتحدة تقدما ملموسا في جهودها الرامية إلى دعم تنفيذ منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    • ACC standing committees should pursue and enhance their efforts to support policy development based on conference outcomes and to develop guidance for country-level staff. UN ● يتعين على اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية متابعة جهودها وتعزيز تلك الجهود من أجل دعم وضع السياسة العامة استنادا إلى نتائج المؤتمرات ووضع دليل للموظفين على المستوى القطري.
    It encouraged CEB member organizations to further align their priorities with those of NEPAD and to scale up their efforts to support it. UN وشجعت اللجنة المنظمات الأعضاء في المجلس على تحقيق مزيد من المواءمة بين أولوياتها وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعلى مضاعفة جهودها المبذولة لدعم هذه الشراكة.
    10. Urges all States, the specialized agencies and other competent organizations of the United Nations system to do their utmost to ensure the full implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and to intensify their efforts to support peoples under colonial and foreign domination in their just struggle for self-determination and independence; UN ١٠ - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات المختصة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على بذل أقصى ما في وسعها لضمان التنفيذ التام ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وعلى مضاعفة جهودها لمساندة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية في كفاحها العادل من أجل تقرير المصير والاستقلال؛
    In order to better meet the need during this phase to protect and assist the persons affected, who often live in very precarious conditions, the Representative calls on the international community and donors to support the Malagasy authorities in their efforts to support rehabilitation and incomegenerating activities. UN وبغية تحسين تلبية الاحتياجات أثناء هذه المرحلة لحماية ومساعدة المتضررين الذين كثيراً ما يعيشون في ظروف محفوفة بالمخاطر، يدعو ممثل الأمين العام المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى دعم سلطات مدغشقر في الجهود التي تبذلها لدعم أنشطة إعادة التأهيل والأنشطة المدِرّة للدخل.
    20. Invites Member States to intensify further their efforts to support human rights activities in the field in Rwanda; UN ٢٠ - تدعو الدول اﻷعضاء الى زيادة تكثيف جهودها من أجل دعم اﻷنشطة الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا؛
    The Council called upon the United Nations Office on Drugs and Crime, the United Nations Development Programme and other international partners to further their efforts to support the development of domestic legislation, agreements and mechanisms that would allow the effective prosecution of suspected pirates, and the transfer and imprisonment of convicted pirates. UN ودعا المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والشركاء الدوليين الآخرين، إلى تعزيز جهودهم من أجل دعم وضع التشريعات والاتفاقات والآليات المحلية بما يضمن الفعالية في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم، ونقل المدانين منهم وسجنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد