ويكيبيديا

    "their existence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجودها
        
    • بوجودها
        
    • وجودهم
        
    • بوجودهم
        
    • لوجودها
        
    • لوجودهم
        
    • وجود هذه
        
    • وجودهما
        
    • وجود تلك
        
    • ووجودها
        
    • لوجوده
        
    • بوجودهما
        
    • على وجوده
        
    • ووجود هذه الممارسات
        
    • وجدانهم
        
    Black market networks owe their existence in part to restrictions on technology transfers that are also for peaceful purposes. UN وتدين شبكات السوق السوداء بالفضل في وجودها جزئياً إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية أيضاً.
    From the first days of their existence, they were forced to fight a hard battle for independence, sovereignty and territorial integrity. UN فقد اضطرت هذه الديمقراطيات من أول أيام وجودها إلى أن تخوض معركة شاقة من أجل الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    This compares favourably with the record of other international courts and tribunals in the initial stages of their existence. UN ويقارن هذا السجل على نحو مرض بسجل المحاكم والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى في المراحل المبدئية من وجودها.
    As the indigenous peoples had their own cultural, historical and ethnic heritage, their existence must be recognized in legal terms. UN وبما أن للشعوب الأصلية تراثها الثقافي والتاريخي والإثني الخاص بها، فإن من الواجب الاعتراف بوجودها من الناحية القانونية.
    This was our first real evidence of their existence. Open Subtitles كانت هذه الصوره أول دليل مادي على وجودهم.
    The current situation was the result of centuries of exclusion of indigenous peoples from decision-making processes and a failure to recognize their existence. UN والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم.
    This is the only way to assure present and future generations of a sound resource base for their existence. UN وهذا هو السبيل الوحيد لطمأنة أجيال الحاضر والمستقبل على وجود قاعدة موارد سليمة لوجودها.
    In what I am saying there is no more mysticism than in Darwin's theory of evolution of living organisms influenced by the conditions of their existence. Open Subtitles في ما أقول ليس هناك مزيد من التصوف أكثر مما كانت عليه في نظرية داروين من تطور الكائنات الحية تتأثر الشروط من وجودها
    Today it is quite simply their existence that is under attack through the dispossession of their lands, illegal occupation of their territory and plundering of their natural resources. UN وحالياً، يُستهدف وجودها ذاته عن طريق مصادرة أراضيها، والاحتلال غير الشرعي لأقاليمها ونهب مواردها الطبيعية.
    PVC products pose serious threats to human health and the environment at every stage of their existence. UN وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها.
    their existence has reduced the amount of duplication and useless repetitions in the sector papers. UN وقد أدى وجودها إلى التقليل من الازدواجية والتكرار غير المفيد في الورقات القطاعية.
    Leniency programmes are the most effective tool today for detecting cartels and obtaining evidence to prove their existence and effects. UN وتمثل برامج التساهل حالياً أكثر الأدوات فعالية للكشف عن التكتلات وللحصول على أدلة لإثبات وجودها وآثارها.
    What is now required is further reinforcement of those programmes and wider dissemination of information about their existence. UN والمطلوب اﻵن هو تعزيز تلك البرامج، وتوسيع نطاق نشر المعلومات عن وجودها.
    Fairness demanded that parties should not be deemed to have received messages until they became aware of their existence. UN والعدالة تقتضي أن لا يعتبر أن الطرفين قد تلقيا أي رسائل إلى أن يصبحا على علم بوجودها.
    They should actively seek to ensure that all groups in society are aware of their existence and provide opportunities for different groups to engage with them. UN كما ينبغي للأحزاب السياسية أن تنشط في سعيها إلى كفالة وعي كل فئات المجتمع بوجودها وإتاحة الفرص لانخراط مختلف الفئات في العمل معها.
    You're the only ones who threaten their existence. Correct. Open Subtitles ـ أنّكم الوحيدون الذين تهددون وجودهم ـ صحيح
    But aliens have always given us signs of their existence. Gibberish Gibberish Open Subtitles لكنهم دائماً يعطوننا إشارات على وجودهم لم يرى أحد من قبل
    Despite its claims of democracy, for 60 years it had denied more than 2.5 million refugees the right of return and refused to recognize their existence. UN وعلي الرغم من مزاعمها بشأن الديمقراطية، فقد أنكرت على مدى ستين عاماً حق العودة لأكثر من 2.5 مليون لاجئ ورفضت أن تعترف بوجودهم.
    The only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. UN والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها.
    Without documentary proof of their existence, the doors to health and education might remain closed. UN وبدون توافر وثائق إثبات لوجودهم ربما تظل أبواب الصحة والتعليم موصدة في وجوههم.
    their existence is further encouraged, however, by the persistence of a concept of civil self-defence that is inconsistent with advances in the peace process. UN بيد أنه يبدو أن مما يساعد على وجود هذه التنظيمات استمرار مفهوم الدفاع المدني عن النفس الذي لا يتفق وتقدم عملية السلام.
    For our part, Canada, Australia and New Zealand will continue to offer the Tribunals our full support and cooperation in the closing but still vital stage of their existence. UN ونحن من جانبنا، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، سوف نواصل تقديم كامل دعمنا وتعاوننا للمحكمتين في إكمالهما لأعمالهما، غير أنهما ما برحتا تمران في مرحلة هامة من وجودهما.
    More generally, the spatial organization of New Caledonia should take broader account of their existence. UN وبصفة أعم، ينبغي أن تراعي التنظيم الحيزي لكاليدونيا الجديدة، على نحو أفضل، وجود تلك المناطق.
    Israeli nuclear-weapon facilities are detrimental to the entire Middle East region, and their existence threatens international peace and security. UN إن منشآت اﻷسلحة النووية اﻹسرائيلية ضارة بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط بأسرها، ووجودها يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    While the Cuban people know full well that the principal guarantee of their existence and development as a sovereign and independent nation resides in their determination to remain unified and to resist and overcome all threats or aggression, they are sincerely grateful for the support and solidarity of the international community. UN إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن.
    Women cannot gain their rights if they have no knowledge of their existence. Article 3: National Policy UN ولن تستطيع المرأة الحصول على حقوقها ما لم تكن على علم بوجودهما أي الدليل والبروتوكول.
    While in the past they had needed protection to augment their level of well-being and development, some of them now needed it merely to maintain their existence. UN ففي حين أنها كانت في الماضي تحتاج إلى الحماية لزيادة مستوى رفاهها وتنميتها، فإن بعضها يحتاج اﻵن إلى هذه الحماية لمجرد المحافظة على وجوده.
    (a) Provision of information about anti-competitive practices, their existence and possible adverse effects on the economy. UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة، ووجود هذه الممارسات وآثارها السلبية المحتملة على الاقتصاد.
    The activities summarized in the report are guided by applicable human rights standards and, in particular, the provisions of the Declaration on Minorities pertaining to minorities and the protection of their existence and identity, the exercise of rights without discrimination and the right to effective participation in cultural, religious, social, economic and public life. UN وتسترشد الأنشطة التي يُوجزها التقرير بالمعايير الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تلك الأحكام من الإعلان المتصلة بالأقليات وبحماية وجدانهم وهويتهم وممارسة حقوقهم دون تمييز وحقهم في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد