ويكيبيديا

    "their expectations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توقعاتهم
        
    • توقعاتها
        
    • تطلعاتهم
        
    • تطلعاتها
        
    • بتوقعاتهم
        
    • آمالهم
        
    • لتوقعاتهم
        
    • بتوقعاتها
        
    • تطلعات هؤلاء
        
    • تلك التوقعات
        
    • تتوقعه
        
    • لتطلعاتهم
        
    • توقعاتهما
        
    • توقّعاتها
        
    • إلى مستوى توقعاته
        
    Students from five high schools delivered presentations and shared their expectations of the United Nations and the Government. UN وقدم طلاب من خمس مدارس ثانوية عروضا وأطلعوا الحضور على توقعاتهم فيما يخص الأمم المتحدة والحكومة.
    Boys arrive in the cities and soon find the reality to be very different from their expectations. UN إذ يصل الفتيان إلى المدن وسرعان ما يتبين لهم أن الواقع يختلف كثيراً عن توقعاتهم.
    It would be nice to meet their expectations for once. Open Subtitles سيكون من الجميل بأن أكون مثل توقعاتهم ولو لمرة
    One man's mission helped to provide the United Nations with the means to meet their expectations. UN وساعدت بعثة رجل واحد في تزويد الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة لتلبية توقعاتها.
    The Chair will also invite them to share their expectations for the results of the session. UN كما سيدعوها الرئيس إلى إبداء توقعاتها بشأن نتائج الدورة.
    In some areas, the local populace has remained anxious to see if the Government could meet their expectations. UN وفي بعض المناطق، لا يزال القلق يساور الأهالي بشأن ما إذا كان بإمكان الحكومة تلبية تطلعاتهم.
    The event allowed municipalities to convey their expectations and positions to the Summit delegates. UN وأتاح هذا الحدث للبلديات أن تنقل تطلعاتها ومواقفها إلى الوفود المشاركة في القمة.
    However, only one fifth reported that all or most of their expectations of OHCHR were being met. UN بيد أن الخمس فقط من المشاركين في الدراسة أفادوا بأن جميع أو معظم توقعاتهم من المفوضية قد تحققت.
    Most of them considered that their jobs corresponded to their expectations and qualifications, and very few of them had criticisms of a systemic nature. UN ورأى معظمهم أن وظائفهم تطابق توقعاتهم ومؤهلاتهم، ووجهت قلة قليلة منهم انتقادات ذات طابع عام.
    Most of them considered that their jobs corresponded to their expectations and qualifications, and very few of them had criticisms of a systemic nature. UN ورأى معظمهم أن وظائفهم تطابق توقعاتهم ومؤهلاتهم، ووجهت قلة قليلة منهم انتقادات ذات طابع عام.
    Policymakers will need to consider the merits of the Convention and decide whether it complies with their expectations. UN وسيحتاج واضعو السياسات إلى النظر في مزايا الاتفاقية والبت فيما إذا كانت تتوافق مع توقعاتهم.
    At some point, a change may occur that causes the cartelists to revise their expectations. UN وفي مرحلة من المراحل، يمكن أن يحدث تغير يحمل أعضاء التكتل على إعادة النظر في توقعاتهم.
    their expectations are higher and they are no longer willing to play an uncomplaining role in society which very much resembles serfdom. UN فقد زادت توقعاتهم ولا يقبلون القيام دون شكوى بعد الآن بدور في المجتمع أشبه ما يكون بالقنانة.
    In doing so, they set out their expectations of the force structure including battalion strength, areas of operation and enabling elements. UN وأعلنت في نفس الوقت توقعاتها فيما يتعلق بهيكل القوة، بما في ذلك قوام الكتائب ومناطق العمليات والعناصر التمكينية.
    Firms that do not receive subsidies will nevertheless change their expectations when others receive them. UN ولكن الشركات التي لا تتلقى إعانات ستغير مع ذلك من توقعاتها عندما تكون هنالك شركات أخرى تتلقى هذه الإعانات.
    It is necessary for both donor and developing countries to be realistic in their expectations regarding such efforts. UN ومن الضروري للبلدان المانحة والبلدان النامية أن تكون واقعية في توقعاتها بالنسبة لهذه الجهود.
    Still, relying on FDI means governments will have to balance their expectations with those of the industry. UN ومع ذلك، فإن الاعتماد على الاستثمار الأجنبي المباشر يعني أنه يتعين على الحكومات أن توازن بين توقعاتها وتوقعات الصناعة.
    We now need to deliver and meet their expectations. UN نحن الآن بحاجة إلى الإنجاز وإلى أن نحقق تطلعاتهم.
    Communities should have the opportunity to express their expectations and concerns with regard to the re-establishment of State authority and the provision of public services. UN وينبغي أن تتاح الفرصة للمجتمعات المحلية للإعراب عن تطلعاتها وشواغلها في ما يتعلق بإعادة بسط سلطة الدولة، وتوفير الخدمات العامة.
    their expectations and aspirations must be met by involving them in the decision-making process and allowing them to shape their own future and that of our world. UN ويتعين الوفاء بتوقعاتهم وتطلعاتهم بإشراكهم في تشكيل مستقبلهم ومستقبل العالم.
    The forums provided an opportunity for the constituents to outline their expectations, major development priorities and to plan together with the MP. UN وهيأت المنتديات الفرصة لجماهير الناخبين للتعبير عن آمالهم وتحديد أولويات العمل الإنمائي الرئيسية والمشاركة في عمليات التخطيط مع النائبات البرلمانيات.
    • The conclusion which emerges from the participants´ evaluations is that overall the courses met their expectations and were highly praised by them. UN :: يستنتج من التقييم الذي قام بها المشاركون عموماً أن الدورات قد استجابت لتوقعاتهم وكانت محل ثناء عطر من لدنهم.
    In recent years, we have observed that several key multilateral bodies have been struggling to live up to their expectations or, even worse, have been fully paralysed. UN وفي الأعوام الأخيرة، لاحظنا أن عدة من الهيئات المتعددة الأطراف والرئيسية ظلت تكافح للوفاء بتوقعاتها أو، وهو الأمر الأسوأ، أنها ظلت مصابة بالشلل التام.
    These changes have not been fully understood or absorbed by a number of RCs and PO representatives, often resulting in their expectations not fully matching the new distribution of functions among DOCO and the Regional UNDG Teams. UN بيد أن هذه التغييرات لم تفهم أو تُستوعب بصورة كاملة من جانب عدد من المنسقين المقيمين وممثلي المنظمات المشاركة، مما أدى في أغلب الأحيان إلى عدم تطابق تطلعات هؤلاء مع التوزيع الجديد للمهام بين مكتب تنسيق العمليات الإنمائية والمكاتب الإقليمية للمجموعة الإنمائية.
    37. Public service systems must incorporate mechanisms which promote and stimulate the development of public service employees' skills, maintain high participation levels and satisfy, to the extent possible, their expectations in terms of professional development while reconciling those expectations with the needs of the agency. UN 37 - ينبغي أن تشمل نظم الخدمة المدنية آليات تشجع وتحفز تطوير موظفي الخدمة المدنية لمهاراتهم وتحافظ على مستويات عليا من المشاركة وتلبي، قدر الإمكان، توقعاتهم من حيث التطور الوظيفي والتوفيق بين تلك التوقعات واحتياجات المؤسسة.
    Moreover, the consultations provided the opportunity to determine their expectations of this CPC revision. UN وقد هيأت المشاورات إضافة إلى ذلك، الفرصة لتحديد ما تتوقعه البلدان من هذا التنقيح للتصنيف المركزي للمنتجات.
    However, polls also show that most people want a United Nations that is stronger and more capable of living up to their expectations. UN غير أنه اتضح من الاستطلاعات أيضا أن معظم الناس يرغبون في أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأقدر على الاستجابة لتطلعاتهم.
    The Unit had contacted those two delegations to discuss specifically how the comments of the Unit could better meet their expectations. UN وقد اتصلت الوحدة بهذين الوفدين لكي تناقش بالتحديد الطريقة التي يمكن بها لتعليقات الوحدة أن تلبي توقعاتهما على نحو أفضل.
    22. The non-governmental organization (NGO) community in Norway, concerned that the 2010 Review Conference might, like the 2005 Review Conference, fail to produce meaningful results, had communicated to the Government their expectations for the Conference. UN 22 - وأضاف قائلاً إن مجموعة المنظمات غير الحكومية في النرويج، وهي تشعر بالقلق إزاء احتمال أن يفشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 كما حدث في المؤتمر الاستعراضي عام 2005 في إحراز نتائج مجدية، أبلغت إلى الحكومة توقّعاتها فيما يتعلق بالمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد