ويكيبيديا

    "their faith" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقيدتهم
        
    • دينهم
        
    • إيمانهم
        
    • ثقتهم
        
    • معتقداتهم
        
    • ديانتهم
        
    • عقيدتها
        
    • معتقدهم
        
    • ثقته
        
    • ثقتها
        
    • بعقيدتهم
        
    • معتقداتها
        
    • ايمانهم
        
    • عقائدهم
        
    • دياناتهم
        
    The Netherlands also referred to reported attempts by local officials to force Christians to recant their faith. UN وأشارت هولندا أيضاً إلى محاولات المسؤولين المحليين المبلغ عنها لإرغام المسيحيين على التخلي عن عقيدتهم.
    For the Hopi Indians of southwest America, is central to their faith. Open Subtitles بالنسبة لهنود الهوبي في جنوب غربي أمريكا يُمثل الخيار أساس عقيدتهم
    At the political level, interfaith harmony requires the rectification of the political injustices to which so many people are often subjected on account of their faith or beliefs. UN وعلى المستوى السياسي، يتطلب تحقيق الانسجام بين الأديان تقويم أوجه الظلم السياسية التي كثيرا ما يتعرض لها العديد من الأشخاص على أساس دينهم أو عقائدهم.
    Look at all these people united in their faith. Open Subtitles نظرة على كل هؤلاء الناس متحدين في إيمانهم.
    We urge all Nigerians to place their faith and support firmly behind orderly, democratic and constitutional mechanisms. UN ونحث جميع النيجيريين على وضع ثقتهم بالآليات الديمقراطية والدستورية المنظمة ودعمها بحزم.
    The Sunnis were not perceived as being a minority within Iranian society and were in no way subjected to discrimination on account of their faith. UN وأوضح أن السنيين لا يعتبرون كأقلية في المجتمع الإيراني وأنهم لا يتعرضون أبداً للتمييز على أساس معتقداتهم.
    Many members of minority communities have been kidnapped and murdered because of their faith. UN ويتعرض كثير من أفراد مجتمعات الأقليات للاختطاف والقتل بسبب ديانتهم.
    Christians are the religious group that currently suffers the greatest persecution because of their faith. UN والمسيحيون هم الجماعة الدينية التي تعاني أكبر قدر من الاضطهاد في الوقت الراهن بسبب عقيدتهم.
    Still today it is in strict observance of these rules that nearly 2.5 billion Muslims throughout the world practice their faith. UN ولا يزال حتى اليوم نحو 2.5 بليون مسلم، في جميع أرجاء العالم، يمارسون عقيدتهم بالامتثال الصارم لهذه الأحكام.
    Members of all religions had a right to practise their faith without restriction. UN ولأعضاء جميع الديانات الحق في ممارسة عقيدتهم بدون قيود.
    It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصين بلد متعدد الأديان وأن المؤمنين قد اعتادوا إعزاز عقيدتهم قدر إعزازهم لوطنهم.
    The prisoners are allowed to attend the service of their faith. UN ويسمح للسجناء بحضور القداس الذي يناسب دينهم.
    Why? The Eastern scholars believed ablution prevented contamination as their faith. Open Subtitles يؤمن علماء الشرق بالوضوء ليمنع التلوث باسم دينهم
    their faith was brought to them by lone individuals wandering hermits and holy men who sometimes settled in small communities. Open Subtitles كان دينهم قد وصل إليهم بواسطة أشخاص فرادى، نساك طوافين و رجال دين و الذين أستقروا في بعض الأحيان بمجتمعات صغيرة
    Some people handle poisonous snakes to prove their faith. Open Subtitles بعض الناس يعالجون أنفسهم بالأفاعى السامة لإثبات إيمانهم
    Countless moments, large and small, over the centuries, that fuel their faith... Open Subtitles لحظاتٌ لا تُحصى، كبيرةٌ و صغيرة على مرِّ القرون، غذّتْ إيمانهم.
    Consequently, people who have waited in vain for results have been losing their faith in the United Nations. UN وبالتالي، يفقد الناس الذين ينتظرون تحقيق نتائج دون جدوى، إيمانهم بالأمم المتحدة.
    We owe it to the millions of people around the world who put their faith in United Nations peace operations on a daily basis. UN ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Persecution of those professing their faith is pervasive, with families sent to prison for adhering to religious beliefs. UN وتنتشر ظاهرة اضطهاد من يعلنون معتقداتهم الدينية وتودع الأسر في السجون بسبب تمسكها بمعتقداتها الدينية.
    It is a call for moderation and tolerance as well as the assurance of justice and fairness for all, irrespective of their faith. UN وهي دعوة لمواكبة العصر والتسامح فضلا عن ضمان العدل والإنصاف للجميع، بغض النظر عن ديانتهم.
    In order to prevent any problems with the authorities, some religious communities seemed to refrain in this domestic context from any missionary activity, even if this was to some extent inherent to their faith. UN ولمنع أي مشاكل مع السلطات فإن بعض الطوائف الدينية تبدو وكأنها تمتنع في هذا السياق المحلي عن أي نشاط تبشيري حتى ولو كان هذا إلى حدٍ ما أمراً متأصلاً في عقيدتها.
    It also seriously affected members of the Sikh community, who reported that displaying religious symbols was an essential part of their faith. UN كما أن القانون مسَّ بصورة كبيرة أفراد طائفة السيخ، الذين أفادوا بأن ارتداء الرموز الدينية جزء أساسي من معتقدهم.
    Ever since the earliest days of the Trust Territory of the Pacific Islands, the people of Micronesia have placed their faith in the United Nations Charter. UN ومنذ الأيام الأولى لإقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية، فإن شعب ميكرونيزيا قد وضع ثقته في ميثاق الأمم المتحدة.
    Devastated and exhausted by world war for the second time within 25 years, nations put their faith in multilateralism and in this body in order to avoid future wars. UN إن الدول، التي عصفت بها الحرب العالمية للمرة الثانية خلال 25 عاما، وضعت ثقتها في النهج المتعدد الأطراف وفي هذه الهيئة بغية تفادي الحروب في المستقبل.
    Christian converts and members of the Yarsan faith have also reported being expelled after university officials learned of their faith. UN وأفاد أيضا أشخاص تحولوا إلى المسيحية وأعضاء في طائفة اليرسان أنهم فُصلوا بعد أن علم مسؤولو الجامعات بعقيدتهم().
    38. Under the Constitution and the laws of Pakistan, minorities in that State have complete freedom to practice their faith. UN ٣٨ - ويمقتضى دستور باكستان وقوانينها، فإن لﻷقليات في تلك الدولة كامل الحرية في ممارسة معتقداتها الدينية.
    All I care about is their faith, their love, their belief. Open Subtitles كل ما يهمني ، هو ايمانهم ، وحبهم ، واعتقادهم
    Islam is one of the pillars on which public order rests, and religion is considered one of the fundamental rights of the individual within society, not at all as grounds for setting people apart or deciding what rights they should enjoy, because there is no difference between Moroccans whatever their faith. UN والنظام العام المغربي، الذي يشكل اﻹسلام احدى دعائمه، يعتبر أن ممارسة الشعائر الدينية بمثابة أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية داخل المجتمع، ولا يعتبر البتة هذه الممارسة أساساً لتمييز شخص عن آخر أو لتحديد طبيعة الحقوق الممنوحة للشخص، إذ لا فرق بين المغاربة أياً كانت دياناتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد