ويكيبيديا

    "their families at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسرهم في
        
    • أسرهن في
        
    • أسرهم عندما
        
    They will be too afraid to testify unless there are effective ways to prevent retaliation against them or their families at home. UN وسيكون الضحايا في خوف من الإدلاء بشهاداتهم إلا إذا توفرت الطرق الفعالة لمنع الانتقام منهم أو من أسرهم في الوطن.
    All special missions were non-family duty stations, and staff were required to maintain their families at the parent duty station. UN وجميع البعثات الخاصة لا يسمح فيها للموظف أن ترافقه أسرته ويطلب من الموظفين أن يستبقوا أسرهم في مركز الخدمة اﻷساسي.
    The Sub-Commission decided to continue to consider the question of the situation of migrant workers and members of their families at its fifty-first session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها الحادية والخمسين.
    Conceivably, this was partly due to the need for some of the female workers to work part-time and to take care of their families at the same time. UN ونستطيع أن نتصور أن هذا يعزى جزئياً إلى حاجة بعض العاملات إلى العمل لبعض الوقت وإلى رعاية أسرهن في الوقت نفسه.
    14. Many of these women have either been forced into marriage or sold by their families at an early age. UN 14 - وقد أكره العديد من النساء على الزواج أو باعتهن أسرهن في سن مبكر.
    It left one million dead from the south and more than 10 million Koreans were separated from their families at the end of the war. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت.
    The prospect of an amnesty is said to have encouraged many detainees in their re-education process, so they can reunite with their families at an early date and reintegrate into society. UN وقالت إن احتمال منح عفو شجع الكثير من المحتجزين على المضي في إعادة تثقيف أنفسهم، ليتمكنوا من العودة إلى أسرهم في تاريخ مبكر واندماجهم من جديد في المجتمع.
    They may fear retaliation by the traffickers against them or their families at home, since traffickers may be working in cooperation with police or Government officials. UN وقد يخافون من أن ينتقم المتجرون منهم أو من أسرهم في أوطانهم لكون المتجرين قد يكونون على تعاون مع الشرطة أو المسؤولين الحكوميين.
    Infants born in prison or detained with their mothers were returned to their families at the age of three, but there was some debate as to whether it was appropriate to deprive a child of its mother's affection at that age. UN وتتم إعادة الأطفال الذين يولدون في السجون أو الذين يحتجزون مع أمهاتهم إلى أسرهم في سن الثالثة، بيد أن هنالك مناقشة جارية بشأن ما إذا كان حرمان الطفل من حنان أمه في تلك السن يعد أمرا مناسبا.
    The Assembly also requested ICSC to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مكان عملهم عندما يوفدون إلى بعثات.
    6. Decides, in view of the scope and seriousness of the problem, to devote close attention to the question of the protection of migrant workers and members of their families at its next session. UN ٦- تقرر، نظرا لمدى المشكلة وخطورتها، أن تولي اهتماما خاصا لمسألة حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها المقبلة.
    The Saharan people were subjected to repression, torture and arbitrary imprisonment. In contravention of the Convention on the Rights of the Child, young children were forcibly removed and deported, and many were returned to their families at a later date. UN وإن الشعب الصحراوي خضع للقمع والتعذيب والحبس التعسفي، بينما تم اعتقال الأطفال وترحيلهم، مخالفة لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، وأعيد عدد منهم إلى أسرهم في وقت لاحق.
    Children of Gallifrey, taken from their families at the age of eight to enter the Academy. Open Subtitles أطفالجالفري... كانوا يؤخذون من أسرهم في عمر الثامنة ليدخلوا الأكاديمية
    Children of Gallifrey, taken from their families at the age of eight, to enter the Academy. Open Subtitles أطفالجالفري... كانوا يؤخذون من أسرهم في عمر الثامنة ليدخلوا الأكاديمية
    46. At its forty—ninth session, the Sub-Commission, in its resolution 1997/4, decided to continue to consider the question of the situation of migrant workers and members of their families at its fiftieth session. UN ٦٤- وقد قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧٩٩١/٤ الذي اعتمدته في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تواصل النظر في مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها الخمسين.
    51. At its fiftieth session, the Sub—Commission, in its resolution 1998/10, decided to continue to consider the question of the situation of migrant workers and members of their families at its fifty—first session. UN 51- وقد قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في قرارها 1998/10، أن تواصل النظر في مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في دورتها الحادية والخمسين.
    Recalling section IV of its resolution 51/218 E of 17 June 1997, in which it requested the International Civil Service Commission to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment, UN إذ تشير إلى الجزء الرابع من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، الذي طلبت فيه من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعد اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مراكز العمل الكائنة في أوطانهم عندما يوفدون في مهمة إلى بعثة،
    These girls have usually been separated from their families at a very young age and taken to live in another family where they may see, but do not receive the love and affection of the adults which is lavished on their own children, who may well be of similar age to the maid. UN فهؤلاء الفتيات ينفصلن عادة عن أسرهن في سن مبكرة للغاية ويرسلن للعيش مع أسرة أخرى قد يشاهدن فيها ما يغدقه البالغون من حب وحنان على أطفالهن الذين يحتمل أن يكونوا في سن مماثلة، ولكن دون أن ينلن شيئاً منه.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات معينة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن، من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعيا وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and communitybased programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to reestablish their contact with their families at the earliest possible stage. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    It left one million dead from the south and more than 10 million Koreans were separated from their families at the end of the war. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وفصلت أكثر من عشرة ملايين كوري عن أسرهم عندما وضعت أوزارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد