ويكيبيديا

    "their family responsibilities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤولياتهم الأسرية
        
    • مسؤولياتها الأسرية
        
    • مسؤولياتهم العائلية
        
    • بمسؤولياتهم الأسرية
        
    • مسؤولياتها العائلية
        
    • مسؤولياتهن الأسرية
        
    • والمسؤوليات الأسرية
        
    • مسؤوليات الأسرة
        
    • مسؤولياتهن العائلية
        
    • لمسؤولياتها الأسرية
        
    • ومسؤولياتهم العائلية
        
    In essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. UN وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال العنف والإكراه.
    The Committee urges the Government to develop laws, policies and educational programs that support and promote the idea of joint parental responsibility and prevent discrimination against women because of their family responsibilities. UN تحث اللجنة الحكومة على وضع قوانين وسياسات وبرامج تعليمية تدعم وتعزز فكرة مسؤولية الأبوين المشتركة وتمنع التمييز ضد المرأة بسبب مسؤولياتها الأسرية.
    As a result of the positive actions against gender stereotyping, more men are taking their family responsibilities seriously. UN وكان من نتائج الإجراءات الإيجابية المتخذة ضد التنميط الجنساني، أن أصبح الرجال يأخذون مسؤولياتهم العائلية مأخذ الجد.
    The various types of support services provided by the HKSAR Government to family carers aim at helping them discharge their family responsibilities and alleviating their stress, rather than substituting family functions. UN وتهدف خدمات الدعم المقدمة من حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لمقدمي الرعاية من أفراد الأسرة على اختلافها إلى مساعدتهم على الوفاء بمسؤولياتهم الأسرية والتخفيف من حدة إجهادهم، وليس إلى الحلول محل المهام الأسرية.
    Lastly, in order to eliminate discrimination against women and render their family responsibilities compatible with their working life, Spanish legislation allows the possibility of maternity or paternity leave. UN وأخيرا، وبغية القضاء على التمييز ضد المرأة وجعل مسؤولياتها العائلية متوائمة مع حياتها العملية، فإن التشريع الاسباني يسمح بإمكانية الحصول على إجازة أمومة أو أبوة.
    This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. UN لهذا الحكم أهمية أساسية لأنه يمكِّن النساء من التوفيق بين مسؤولياتهن الأسرية وعملهن خارج المنزل.
    Over the last two decades, new measures were taken to enable both parents who work, to reconcile their family responsibilities. UN وعلى مدار العقدين السابقين، اتخذت تدابير جديدة بغية تمكين كل من الوالدين العاملين من التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    Women encounter serious obstacles in entering the workforce because of their family responsibilities, housework and motherhood. UN تعترض المرأة عقبات جادة تحول دون اندماجها في سوق العمل تتمثل أول ما تتمثل في مسؤولياتها الأسرية وأعبائها المنـزلية ودورها كأم.
    This low proportion is essentially attributable to the fact that women have difficulty balancing their family responsibilities with an economically active role, which often discourages women from seeking work outside the home. UN وهذه النسبة المنخفضة مردّها الأساسي أن المرأة تجد صعوبة في المواءمة بين مسؤولياتها الأسرية ودورها كناشطة اقتصادية، الأمر الذي غالباً ما يُثني كثيراً من النساء عن السعي للعمل خارج المنزل.
    This initiative will ensure freedom from discrimination for casual workers because of their family responsibilities. UN وستضمن هذا المبادرة للعمال المؤقتين التحرر من التمييز بسبب مسؤولياتهم العائلية.
    How did spouses who would prefer to divorce manage their family responsibilities under such circumstances? UN فكيف يمكن للأزواج الذين يفضلون الطلاق ممارسة مسؤولياتهم العائلية في ظل مثل هذه الظروف؟
    243. The young generation whose teenage years have coincided with a period of radical readjustment of values and social upheaval are now embarking on family life, and it is therefore essential that future fathers should be prepared for their family responsibilities. UN 243- والآن فإن الجيل الشاب الذي تزامنت سنى مراهقته مع فترة اتسمت بإعادة تكييف جذرية للقيم وبالجيشان الاجتماعي يُقْدم حاليا على الحياة الأسرية، ولذلك فإنه لا بد من أن يكون آباء المستقبل مستعدين للنهوض بمسؤولياتهم الأسرية.
    The Committee recommends to the State party to take into account, in any legal and political reforms, women's remunerated and non- remunerated tasks and their family responsibilities so as to avoid any actual discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تضع في اعتبارها عمل المرأة المأجور وغير المأجور وكذلك مسؤولياتها العائلية عند تعديل الإجراءات القانونية والسياسية لتفادي أي تمييز فعلي.
    Many studies show that mothers, more than fathers, put their family responsibilities before their career, taking career breaks or part-time jobs for family reasons. UN وتشير دراسات عديدة إلى أن الأمهات يُقدمن مسؤولياتهن الأسرية على حياتهن المهنية أكثر مما يفعله الآباء. وينقطعن عن العمل أو يعملن نصف الوقت إذا أضطرتهن أسباب أسرية لذلك.
    284. The need for women to be able to reconcile their family duties with their work responsibilities is a subject that is attracting growing interest in Qatar. Under article 107 of the Labour Code, an employer of 50 or more persons must offer women suitable kinds of work and services that enable them to combine their work with their family responsibilities. UN 284- بدأ الاهتمام يتنامى في دولة قطر لتحقيق توفيق المرأة بين التزاماتها الأسرية ومسؤوليات عملها، وقد ألزمت المادة 107 من قانون العمل صاحب العمل الذي يستخدم خمسين عاملاً فأكثر بتوفير أنماط عمل ملائمة وخدمات لتمكين النساء من الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    The overriding objective of these policies and practices is to assist employees in managing their family responsibilities while also maintaining employment by offering more choices of flexible and varied work arrangements to cater for their needs. UN والهدف الأساسي من هذه السياسات والممارسات هو مساعدة الموظفين على إدارة مسؤوليات الأسرة مع الحفاظ أيضاً على العمل من خلال تقديم المزيد من الخيارات من ترتيبات العمل المرنة والمتنوعة لتلبية احتياجاتهم.
    As the courses were conducted far from the home locality of many women and were of long duration, many women were unable to attend the courses because of their family responsibilities. UN وبالنظر لعقد تلك الدورات في أماكن بعيدة عن مساكن العديد من النساء ولطول مدة الدورات، فقد تعذر على العديد من النساء حضور تلك الدورات بسبب مسؤولياتهن العائلية.
    97. In its direct request in 2011, the Committee recalled its previous comments regarding the barriers faced by women relating to their family responsibilities when seeking to return to work at the same level or to access posts of responsibility. UN 97 - وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، إلى تعليقاتها السابقة بشأن الحواجز التي تعترض تحمُّل المرأة لمسؤولياتها الأسرية لدى سعيها إلى العودة إلى العمل بنفس الرتبة أو شغل مواقع المسؤولية.
    We commend the Commission for its focus on strengthening the family and the commitment made by Member States to " foster policies that enable people to combine their paid work with their family responsibilities. " (Copenhagen Declaration, commitment 3). UN إننا نثني على اللجنة لتركيزها على تعزيز الأسرة، وتعهد الدول الأعضاء بـ " دعم السياسات التي تمكّن الناس من الجمع بين عملهم المدفوع الأجر ومسؤولياتهم العائلية " (إعلان كوبنهاغن، التعهد 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد