ويكيبيديا

    "their financial implications" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار المالية المترتبة عليها
        
    • آثارها المالية
        
    • بالآثار المالية المترتبة عليها
        
    • بآثارها المالية
        
    • المالية المترتبة على
        
    • بما في ذلك الآثار المالية
        
    • تبعاتها المالية
        
    • واﻵثار المالية المترتبة عليها
        
    • يترتب عليها من آثار مالية
        
    • والآثار المالية المترتبة
        
    The draft resolution should be eliminated, and no other country-specific resolutions should be introduced, both in view of their content and on account of their financial implications for the United Nations budget. UN وينبغي أن يُلغَى مشروع القرار وألا تُطرَح أي قرارات أخرى مختصة ببلدان معينة، من حيث محتواها ومن حيث الآثار المالية المترتبة عليها في الميزانية الأمم المتحدة، على السواء.
    The Secretary-General was currently preparing a note explaining how the recommendations contained in the report would be implemented and indicating their financial implications. UN وقال إن الأمين العام يعد حاليا مذكرة توضح كيفية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، ويشير إلى الآثار المالية المترتبة عليها.
    It was difficult for the Assembly to consider proposals without knowing their financial implications. UN وأشار إلى أنه من الصعب بالنسبة للجمعية العامة أن تنظر في مقترحات دون معرفة آثارها المالية.
    Any additional conference-servicing requirements for the High-level Dialogue and the informal thematic debate would be reviewed, evaluated and their financial implications established once the relevant General Assembly decisions had been taken. UN وسيتم استعراض أية احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات فيما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى والمناقشة المواضيعية غير الرسمية وتقييمها وإقرار آثارها المالية بمجرد أن تُتخذ مقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    In a statement, the Chair of the Committee said that the Secretary-General would prepare a note explaining how the recommendations contained in the report would be implemented and indicating their financial implications. UN وقال رئيس اللجنة في بيان أدلى به إن الأمين العام سيعدّ مذكرة توضح الكيفية التي يمكن بها تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير وتبيّن الآثار المالية المترتبة عليها.
    The Russian Federation intends to expand the range of its international human rights obligations, taking into consideration their financial implications and the need to adapt its domestic legislation and practice. UN ويعتزم الاتحاد الروسي توسيع نطاق التزاماته الدولية لحقوق الإنسان، آخذا في الاعتبار الآثار المالية المترتبة عليها وضرورة تكييف تشريعاته وممارساته المحلية معها.
    A number of measures to be discussed by the Sixth Committee would require consideration by the Fifth Committee in the light of their financial implications. UN ويتعيـن أن تنظر اللجنة الخامسة في عدد من التدابير التي من المقرر أن تناقشها اللجنة السادسة في ضوء الآثار المالية المترتبة عليها.
    After discussion, the Commission requested the Secretariat to prepare for the next session of the Commission a note on strategic planning, with possible options and an assessment of their financial implications. UN وبعد المناقشة، طلبت اللجنةُ من أمانتها أن تُعدَّ للدورة المقبلة للجنة مذكّرةً عن التخطيط الاستراتيجي تشمل الخيارات المطروحة وتقييم الآثار المالية المترتبة عليها.
    In the Committee's view, it will be difficult for the General Assembly to form its views on the new measures proposed without information on their financial implications. UN وسيكون من الصعب، في رأي اللجنة، على الجمعية العامة أن تصوغ رأيا بشأن التدابير الجديدة المقترحة دون معلومات عن الآثار المالية المترتبة عليها.
    It was not possible to implement all the proposals at once, and to pay no attention to their financial implications. UN فلا يمكن تنفيذ جميع المشاريع دفعة واحدة، دون أن تراعى، زيادة على ذلك، آثارها المالية.
    The Working Group recognized that the ultimate inclusion in the framework and implementation of the elements might vary in regard to the legally binding or voluntary nature of their implementation modalities, their financial implications and the availability of financial resources, their prioritization and time frame for implementation and whether they could be implemented at the local, national or global level. UN ويسلم الفريق العامل بأن إدراج هذه العناصر في الإطار وتنفيذها في نهاية الأمر قد يختلف باختلاف طبيعة طرائق تنفيذها سواء كانت ملزمة قانونياً أو طوعية، وبحسب آثارها المالية ومدى توافر الموارد المالية وترتيب أولياتها والأطر الزمنية لتنفيذها ومدى إمكانية تنفيذها على المستويات المحلية أو الوطنية أو العالمية.
    However, any additional conference-servicing requirements for related parallel meetings, round tables, panels and civil society hearings and/or dialogues would have to be reviewed and evaluated and their financial implications determined at the time the modalities were made clear, after close consultations with Member States regarding relevant organizational arrangements. UN غير أن أي احتياجات إضافية في مجال خدمات المؤتمرات تتعلق بالاجتماعات الموازية والموائد المستديرة وأفرقة الخبراء وجلسات استماع و/أو حوارات المجتمع المدني سيلزم استعراضها وتقييمها وتحديد آثارها المالية عندما تتضح طرائق العمل، وبعد التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية المناسبة.
    However, the proposals before the Committee were far-reaching, both in respect of their financial implications and their scope. UN إلا أن المقترحات المعروضة على اللجنة بعيدة المدى سواءً في ما يتعلق بآثارها المالية أو بنطاقها.
    The mandates and powers of those institutions should be carefully considered, not forgetting their financial implications. UN وقال إن الولايات والصلاحيات التي ستمنح لهاتين المؤسستين ينبغي بحثهما بعناية، مع عدم نسيان الآثار المالية المترتبة على إنشائهما.
    3. Requests the Secretariat to prepare, subject to the availability of funding, a document analysing possible options for future institutional arrangements including their financial implications, taking into account the submissions made by parties and others, for consideration by the Open-ended Working Group at its ninth meeting; UN 4 - يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوافر التمويل، أن تعد وثيقة تتضمن تحليلاً للخيارات الممكنة للترتيبات المؤسسية المستقبلية، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة عنها، آخذة في الاعتبار المقترحات المقدمة من الأطراف وغيرها، لينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع؛
    Some of the operations had been criticized, particularly with regard to the loss of human life and their financial implications. UN إن بعض هذه العمليات تواجه نقدا شديدا نتيجة لسقوط عدد من الضحايا واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    The important functions of the PCB relating to the joint programming are (i) to establish broad policies and priorities; (ii) to decide upon their planning and execution; (iii) to approve the plan of action and budget for each financial period and arrangements for its financing; and (iv) to review longer term plans of action and their financial implications. UN أما الواجبات الهامة التي يضلع بها المجلس فيما يتصل بالبرمجة المشتركة فهي كالآتي: ' 1` وضع السياسات والأولويات العامة؛ ' 2` اتخاذ القرارات المتصلة بتخطيطها وتنفيذها؛ ' 3` الموافقة على خطة العمل والميزانية الخاصة بكل فترة مالية ووضع ترتيبات تمويلها؛ ' 4` استعراض خطط العمل على مدى أطول وما يترتب عليها من آثار مالية.
    Audit recommendations and their financial implications UN توصيات مراجعة الحسابات والآثار المالية المترتبة عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد