ويكيبيديا

    "their former homes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ديارهم السابقة
        
    • منازلهم السابقة
        
    • مساكنهم
        
    • مواطنهم السابقة
        
    There are still over 800,000 people from those countries who have not been able to return to their former homes. UN فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة.
    There are still over 800,000 people from those countries who have not been able to return to their former homes. UN فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة.
    Due to improved freedom of movement, however, the number of people visiting their former homes has continued to increase. UN بيد أنه نتيجة ﻹتاحة قدر أكبر من حرية التنقل فقد استمر عدد السكان الذين يترددون على ديارهم السابقة في الزيادة.
    It is evident that the return of Croat displaced persons to Eastern Slavonia will depend greatly on the ability of displaced Serbs living there at present to return to their former homes elsewhere in Croatia. UN ومن الواضح أن عودة المشردين الكروات إلى سلوفينيا الشرقية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المشردين الصرب الذين يعيشون هناك حاليا على العودة إلى منازلهم السابقة في اﻷماكن اﻷخرى في كرواتيا.
    By supporting these sectors, UNHCR is able to monitor the social welfare of the displaced, as well as possibilities for the integration of those unable to return to their former homes. Returnees UN ويمكن للمفوضية، عن طريق دعم هذه القطاعات، أن ترصد الرفاه الاجتماعي للمشردين، وكذلك إمكانيات دمج اﻷشخاص غير القادرين على العودة الى منازلهم السابقة.
    9.1 All refugees and displaced persons have the right to voluntarily return to their former homes, lands or places of origin, in safety and dignity. UN 9-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في أن يعودوا طوعاً إلى مساكنهم أو أراضيهم أو مواطنهم الأصلية بأمان وكرامة.
    The return of all displaced persons to their former homes cannot be conducted in a situation where there is a risk of renewed hostilities. UN ولا يمكن تحقيق عودة جميع المشردين إلى مواطنهم السابقة ما دامت مخاطر تجدد أعمال القتال قائمة.
    Their future in the region and the ability of Serbs to return to their former homes throughout Croatia remain uncertain. UN ولا يزال عدم التيقن يشوب مستقبلَهم وقدرة الصرب على العودة إلى ديارهم السابقة في جميع أنحاء كرواتيا.
    The rights both of displaced Croats wishing to return to the region and of Serbs wishing to move back from the region to their former homes elsewhere in Croatia must be taken simultaneously into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار في وقت واحد حقوق الكروات المشردين الراغبين في العودة إلى المنطقة وحقوق الصرب الراغبين في العودة من المنطقة إلى ديارهم السابقة في أماكن أخرى من كرواتيا.
    Despite the strenuous efforts to encourage reconciliation and facilitate voluntary returns, hundreds of thousands remained displaced and unable to return to their former homes. UN وبرغم الجهود المضنية للتشجيع على إعادة البناء وتيسير العودة الطوعية بقي مئات الآلاف مشردين وغير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة.
    High priority will continue to be given to fostering greater freedom of movement, which is still sadly lacking, particularly the freedom for individuals to resettle in their former homes. UN وستظل اﻷولوية العليا تعطى لتعزيز تأمين المزيد من حرية التنقل التي لا تزال، لﻷسف، مفقودة، لا سيما حرية اﻷفراد في العودة إلى ديارهم السابقة.
    41. Another important task will be to continue to ensure that those who wish to return to their former homes may do so under secure and dignified conditions. UN ٤١ - وثمة مهمة أخرى ستتمثل في مواصلة ضمان أن يتمكن هؤلاء الراغبون في العودة إلى ديارهم السابقة من القيام بذلك تحت ظروف آمنة وكريمة.
    With regard to the return process, the Special Rapporteur recommends that the question of tenancy rights be addressed by the Croatian Government, as has been done by Bosnia and Herzegovina, in order to foster the return of Serbs to their former homes in urban areas, and that the Government provide all Housing Commissions with alternative accommodations for equitable distribution. UN وبخصوص عملية العودة إلى الديار يوصي المقرر الخاص بأن تتناول الحكومة الكرواتية مسألة حقوق الحيازة كما قامت بذلك حكومة البوسنة والهرسك بغية تعزيز عودة الصرب إلى ديارهم السابقة في المناطق الحضرية وبأن تزود الحكومة جميع لجان الإسكان بأماكن إيواء بديلة كي تقوم بتوزيعها توزيعاً عادلاً.
    The rights both of displaced Croats wishing to return to the Region and Serbs wishing to move back from the Region to their former homes elsewhere in Croatia must be taken simultaneously into account. UN ويجب أن توضع في الحسبان في آن واحد حقوق كل من الكروات المشردين الراغبين في العودة إلى " المنطقة " والصرب الراغبين في الانتقال من " المنطقة " إلى ديارهم السابقة في أماكن أخرى في كرواتيا.
    48. The Special Representative welcomes progress made by the authorities since his last Report, to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia and to facilitate the voluntary return of refugees to their former homes. UN 48- ويرحب الممثل الخاص بالتقدم الذي أحرزته السلطات منذ تقديم تقريره الأخير، لإبرام اتفاقات ثنائية مع حكومتي البوسنة والهرسك وكرواتيا، ولتسهيل عودة اللاجئين الطوعية إلى ديارهم السابقة.
    Improvements in the humanitarian situation of minorities is dependent on a strong commitment by the new Kosovo Government to support a multi-ethnic society, reconciliation between majority ethnic Albanians and minorities and the return of minorities presently outside of Kosovo to their former homes. UN ويتوقف إحداث تحسينات في الحالة الإنسانية للأقليات على التزام حكومة كوسوفو الجديدة بقوة بدعم مجتمع متعدد الأعراق، وتحقيق المصالحة بين الغالبية من الألبان الإثنيين والأقليات، وعودة أفراد الأقليات المقيمين حالياً خارج كوسوفو إلى ديارهم السابقة.
    45. More than 40,000 Croatian displaced persons who were originally from Krajina and Western Slavonia are expected to return to their former homes by the end of the year. UN ٤٥ - ومن المتوقع أن يعود أكثر من ٠٠٠ ٤٠ كرواتي مشرد، هم في اﻷصل من كراخينا وغربي سلافونيا، الى ديارهم السابقة بحلول نهاية العام.
    On 1 October, a group of Bosnian Croats erected a road block near the village of Tasovcici, thereby preventing approximately 40 Bosniac displaced persons from returning to their former homes. UN وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أقامت مجموعة من الكروات البوسنيين حاجزا على الطريق بالقرب من قرية طاسوفتشتشي، فحالوا بذلك دون عودة قرابة ٤٠ بوسنيا مشردا إلى منازلهم السابقة.
    It establishes mechanisms that should allow for the return of all Croatian citizens to their former homes or for the provision of alternative accommodation, as well as for restitution of their property. UN وينشئ البرنامج آليات ينبغي أن تسمح بعودة جميع المواطنين الكرواتيين الى منازلهم السابقة أو تزويدهم بأماكن إقامة بديلة، فضلا عن تعويضهم عن ممتلكاتهم.
    Some are now living in tents pitched next to their destroyed houses, while others have managed to move back into their former homes, in some cases causing tension and further displacement. UN ويعيش بعضهم حاليا في خيام منصوبة بجانب منازلهم المدمرة بينما استطاع آخرون العودة إلى منازلهم السابقة مما سبب في بعض الحالات التوتر ومزيدا من التشرد.
    During the reporting period there have been confrontations in Jusici and other villages in the Zone of Separation around Zvornik, between Bosnian Serbs and Bosniac refugees, some of whom were armed, attempting to resettle in their former homes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اندلعت مواجهات في جوسيسي وغيرها من القرى الواقعة في المنطقة الفاصلة حول زفورنيك بين صرب البوسنة واللاجئين البوسنيين، الذين كان بعضهم مسلحا، والذين كانوا يحاولون الاستيطان مجددا في منازلهم السابقة.
    During his field visit to the Acholi subregion, the Representative witnessed the impressive progress made in addressing the displacement situation, with the majority of the former 1.8 million internally displaced persons having left the camps and moved to transit sites close to their former homes or back to their villages. UN وخلال زيارة ممثل الأمين العام الميدانية إلى منطقة أشولي دون الإقليمية، لاحظ التقدم الملفت المحرز في معالجة حالة التشريد، حيث أن غالبية المشردين داخلياً السابقين الذين بلغ عددهم 1.8 مليون نسمة قد غادروا المخيمات وانتقلوا إلى مواقع انتقالية قريبة من مساكنهم السابقة، أو عادوا إلى قراهم.
    The return of all displaced persons to their former homes is not a definitive solution when there is a risk of renewed hostilities. UN ولا تمثل عودة جميع الأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم السابقة حلا نهائيا لقضيتهم ما دامت مخاطر تجدد الأعمال الحربية قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد